English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incidents

Incidents translate Russian

566 parallel translation
There's a gate for every block, but smugglers guide others through passageways so incidents happen.
Каждый блок имеет свои ворота, но контрабандисты имеют свои проходы и случаются инциденты.
Staff will report any further incidents to me
Учителя будут сообщать мне обо всех подобных случаях
Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental.
Роберто Росселлини Производство киностудии " Эксчелса
" Upon observing these incidents, an investigation was made...
" Для изучения всех инцидентов, расследование велось в течение нескольких месяцев.
- There were no particular incidents.
Не было ничего особенного.
Is there any explanation for these incidents with the new bombers?
Кстати, о проблемах. Вам известно что-нибудь о... разбившихся самолётах?
The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious.
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными.
Any similarity with actual persons or incidents is purely coincidental.
Любое сходство с фактическими лицами и ситуациями является случайным.
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
All characters and incidents portrayed here are fictitious
Все персонажи и эпизоды вымышлены.
The incidents, the places,... my friend we cannot keep this a secret any longer.
Так накажем виновных и вознаградим невинных.
Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those incidents in the graveyard the past few days.
Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Spoken against violence, against incidents.
Я объяснил им, что нужно воздержаться от насилия.
Look, Your Honor, this was just one of a series of incidents that occurred before the ship was abandoned.
Послушайте, Ваша Честь, это был только один из серии инцидентов, которые произошли до того, как судно было покинуто.
You say there was a series of incidents, Captain.
Вы утверждате, что произошла целая серия инцидентов, капитан.
You also say that in your opinion these incidents were part of an attempt to sink the ship.
Вы также утверждаете, что - по-вашему мнению все эти инциденты были частью плана потопить корабль. Это тоже правильно?
We can't throw away this potential because of a few incidents.
Мы не можем упустить такую возможность из-за нескольких инцидентов.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
We understand there have lately been incidents all across Edo in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses and threaten to commit harakiri unless given money.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
But that night, when Doctor Pedemay asked me about the day's incidents, I said nothing about what I'd seen at the lunch table.
Но ночью, когда доктор Педмэ стал расспрашивать, что произошло днем, я ничего не сказала о том, что случилось за столом.
I hope there are no more incidents during the boarding of the girls.
- Может случиться, что наш народ начнёт всё забывать...
If there are any more such incidents, I will order proceedings to be held in camera.
В случае возникновения волнений суд вынесет решение за закрытыми дверями.
There will be no more incidents.
Больше инцидентов не будет.
I told you there would be no further incidents.
Я же говорил, что больше инцидентов не случится.
Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. Fifty percent of cars dropped out, to say nothing of Duroc's serious accident.
Ночью произошло еще несколько аварий, которые вывели из игры более половины участников, не считая Жана-Луи Дюрока, который попал в страшнейшую аварию.
Security reports incidents among the crewmen are increasing.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
Didn't you connect the two incidents?
Не связал эти два случая?
Incidents about Unmutuals should be reported to the Sub-committee.
О происшествиях с невзаимными немедленно доложить в подкомитет по апелляциям.
If the times of these incidents are to be accepted as accurate, the creature would have to have moved at an incredible rate of speed.
Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью.
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
Report all incidents.
Докладывать о происшествиях.
- Captain, perhaps both incidents are best forgotten.
- Капитан, возможно, лучше всего будет забыть оба инцидента.
Occasional, in teenage routine incidents.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
But it could create for us serious incidents with your Federation.
Но это может стать причиной серьезного инцидента с Федерацией.
We cannot risk further incidents.
Мы не можем допустить дальнейших инцидентов.
Marshal Stalin fears that during moving from one mission to another there may happen unpleasant incidents.
Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов".
What were these series of unfortunate incidents?
Что это за "несчастные случаи"?
But why didn't you report these incidents as they occurred, Dr. Kessel?
- Но почему вы сразу не сообщили об этих инцидентах, мистер Кессл? - Миссис Базетт, мне кажется, что у нас с вами существует недопонимание.
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Сегодня, на территории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
We've had three incidents. Two people killed within a week.
2 смерти за 1 неделю, и этим всё не закончится.
Minor incidents.
- У него нет опыта.
Thanks to the cold Our agents... incidents resolved without casualties. " It appears that we have a telephoto.
Благодаря хладнокровию полиции дело обошлось без жертв.
No incidents have been reported, sir.
Об инцидентах не сообщалось, сэр.
Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky.
После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье.
The incidents and characters herein, though based on the tragic and heroic events during the nine months of Nazi occupation, are fictional.
Режиссер :
We had incidents in our region.
Мой отец был таможенником.
But the other incidents, serious as they were, it was possible to understand, overlooking them.
В остальных случаях, хотя они и были очень серьезными, еще можно было понять и простить.
A few months later, the incidents started.
А через несколько месяцев начались эти "происшествия". Бедный Маркус.
When the headmaster told you that Paul knew about those incidents, what did you feel?
- Я была удивлена. - Рассержена? - Да, рассержена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]