English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incoherent

Incoherent translate Russian

81 parallel translation
But her words were incoherent and her mother could see that she's in love with Vladimir and, perhaps, that love was the cause of her illness.
Однако ж слова Марьи Гавриловны были столь несообразные ни с чем что мать не отходившая от ее постели могла понять из них только то что дочь ее была смертельно влюблена во Владимира Николаевича и что вероятно любовь была причиной ее болезни
Your proposals all seem to me a little incoherent.
Тут нечего понимать. Мне кажется, ваши доводы несколько непоследовательны.
Life always seems to be tumultuously incoherent ;
Жизнь постоянно кажется суетливо-бессвязной ;
When she does say something, it's mostly incoherent.
Если она говорит, то что-то бессвязное.
I'm completely incoherent.
У меня каша в мозгах.
His speech is incoherent, he dribbles, yes, he ´ s bonkers.
Да. Речь бессвязная, пускает слюни, нездоровый, отвратительный вид.
Everything was so... absurd, incoherent... cold!
Всё превратилось... в абсурд, несуразицу, нелепость!
I admit that he was somewhat incoherent.
И я признаю, что его ответы были несколько... бессвязными.
But he was pretty incoherent so we might have missed it.
Но он говорил несвязно, так что мы могли что-нибудь упустить.
Just incoherent rambling about Oomrathamah.
Просто бессвязно бормотал об Умратме...
This is incoherent drivel.
Это бессвязная чушь.
– Are you dead? – ( Incoherent rambling )
Ты мертв?
" At times, both countries have shown an incoherent decision-making system.
" Неоднократно, обе страны продемонстрировали бессвязную систему принятия решений.
I've never seen a messier, more incoherent bookkeeping system.
В жизни не видела такого беспорядка. Я думала, что мой муж ничего в этом не понимал.
Anyway.... What happens is it makes me start saying incoherent....
В любом случае.... происходит так, что из-за этого я начинаю говорить бессвязно....
Just incoherent shit.
просто бессвязное дерьмо.
Incoherent thoughts and images, nothing more.
Бессвязные мысли и видения, и больше ничего.
- More like Professor Incoherent.
- Больше как Профессор Непонятый.
Hers would not only be secret, it would be incoherent.
Ее рассказ был бы не только тайным, но и бессвязным.
A little incoherent, maybe a little gauche.
Немного бессвязно, может быть, неловко.
She was exhibiting random, incoherent speech patterns and was suffering from... toxic levels of metal poisoning.
Бессвязные, обрывочные звуки, напоминающие речь, и симптомы тяжелого отравления металлами.
INCOHERENT MOAN
Несвязный стон
( INCOHERENT CHATTERING )
( Некогерентного переключений )
Dashiell went on and on like an incoherent loon about being taken to dungeons in red castles.
Дэшиэлль все твердил... Про какие-то подземелья... И красные замки.
This is me being charmed by your rambling and incoherent message... and asking you to lunch.
Я очарован твоим бессвязным и непонятным сообщением... и приглашаю тебя на обед.
She finally did, and they were rambling, incoherent, pretentious.
Наконец она согласилась. И это был просто бессвязный набор слов. слюняво, высокопарно.
She's all over the place, usually incoherent.
Повсюду, обычно несвязанные.
Most of it's just incoherent but we got one word and put wave-enhancement treatment on it.
- Большинство из них бессвязны, но я выделил одно слово и тщательно над ним поработал.
All of this is valuable and completely incoherent.
Это все ценное и совершенно не связанное друг с другом.
I feared that you'd become tearful and incoherent, but no.
Я боялся что ты станешь плачущей и говорящей бессвязно, но нет.
He's conscious, which is a good sign, but he's incoherent.
Он в сознании, это хороший признак, но его речь несвязна.
This is a pile of incoherent scribbles.
Это куча несвязных каракулей.
Who cares about the incoherent babblings of an old man?
Кому нужен старик, который даже пары слов связать не может?
Most of it was incoherent but...
Большинство слов были бессвязными, но...
They said you were pretty incoherent.
Они сказали, вы говорили довольно бессвязно.
The denials, the frenzy, the incoherent rage.
Отвращение, неистовство, просто бессвязная ярость.
And I'm gonna try to understand your incoherent babble. Go.
И постараюсь понять эту несуразицу.
You sounded borderline incoherent on the telephone.
По телефону ты нес какую-то бессвязанную хрень
I mean, some reveal moments of lucidity, but most are erratic, incoherent, endless digressions, fragments of fragments.
Я имею ввиду, несколько ясных моментов, но большей частью это изменчивые, непоследовательные, бесконечные отступления, куски фрагментов.
She'll be woozy and incoherent for a while.
Она будет чувствовать недомогание и бессвязно разговаривать какое-то время.
Did the captain seem incoherent or fatigued in any way? No.
Капитан показался вам несобранным или, может быть, утомленным?
I think someone in here wants to keep Bernie incoherent.
Мне кажется, что кто-то тут хочет, чтобы Берни был невменяемым.
He really needs to know his dad just breezed in and out of his life, drunk and incoherent?
Он и вправду должен знать, что его отец сгинул из его жизни по-пьяни и по-дурости?
Uh, I'm better at incoherent rambling than speeches, so I'll keep it short.
Бессвязное бормотание мне удаётся лучше, чем красивые речи, так что скажу коротко.
I was in too much of a state of incoherent rage to think about guilt.
Я был слишком ослеплен яростью, чтобы чувствовать себя виноватым.
You show up late to the rally, incoherent, wasted, and Kimberley thinks it's cute.
Мало того что ты опоздал на сбор, так и пришел еще под кайфом. И Кимберли считает это милым. Я хочу быть таким же.
She was often incoherent, her reasoning skills were significantly eroded.
Она часто говорила бессвязно, её способность рассуждать здраво была серьёзно нарушена.
Not a mark on him but he was a bit incoherent, so I ordered a CT scan.
Не на нем знак, но он был немного бессвязно, так что я заказал кт.
On my last night... in New York... I returned to that huge... incoherent house once more.
В мою последнюю ночь в Нью-Йорке я посетил тот огромный нескладный дом еще раз.
Don't tell me about incoherent!
Как вы смеете мне говорить это?
Comics are very incoherent.
Комиксы они такие бессвязные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]