English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconvenience

Inconvenience translate Russian

581 parallel translation
Excuse us for the inconvenience!
Ну уж простите за неудобство.
I don't want to inconvenience you.
Я не хочу причинить вам неудобство.
I'm sorry to inconvenience you, Lt. Abrams.
Прошу прощения за беспокойство, лейтенант Абрамс.
I do hope it won't inconvenience you too greatly.
-... не доставит вам больших неудобств.
There's no inconvenience at all.
Здесь неудобно для всех.
Please, señor, don't let me make you inconvenience. Not at all. There's plenty of room.
извините сеньор, если создаю вам неудобства о нисколько здесь много места
We will try to inconvenience you as little as possible.
Мы постараемся причинить вам как можно меньше неудобств.
It's nice to see you. I... I hope I didn't inconvenience you asking you
Надеюсь, я не затруднила тебя, попросив приехать сюда?
Shut up. Confused as a satellite of inconvenience. Shut up.
-.. и в этом заключается неудобство..
Before you go any further, old boy, do consider the inconvenience.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
It has of course constant cold water, and every modern inconvenience.
В кранах сколько угодно воды и все прочие тридцать три современных излишества.
Does this conversation inconvenience you?
- Тебе неприятен этот разговор?
I apologize for this inconvenience.
Жак : Простите меня за эти неудобства.
Even dead, I'm an inconvenience.
Даже мёртвая я мешаю.
Of course, I regret any inconvenience encountered by yourself and these fine fellows of yours.
Конечно, я сожалею о любом неудобстве, с которым непосредственно сталкиваетесь вы и ваши прекрасные товарищи.
You can manually remove them as well. Sorry for any inconvenience caused.
Один человек обещал исправить мое субтитры но видимо у него губы всего лишь только до болтания.
I don't want to create more inconvenience.
Я не хочу создавать Вам неудобств.
We do not cause inconvenience.
Загрязнял общественные места.
It is proving to be an inconvenience, but it is manageable.
Она доставляет неудобства, но справиться можно.
I didn't want to inconvenience every one.
Я никому не хотел причинять неудобств.
- I don't wanna inconvenience you. - You won't inconvenience me.
Энергичнее.
I don't wanna inconvenience you.
Конечно. Почему бы нет?
Mrs. Carlill suffered the inconvenience... of having to use the ball.
Мисис Carlill получила неудобства... от использования шара.
So, you can only have a binding contract... when each party gives something to the other... or suffers an inconvenience by or from the other party.
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
Go on, and forgive the inconvenience.
Пойдёмте, и простите за неудобства.
- Sorry for the inconvenience. - It was because of my husband...
- Не извольте беспокоиться.
The inconvenience will only be for one night.
Это неудобство всего на одну ночь.
And also to apologise for any inconvenience.
А во-вторых, извиниться за неудобства.
I've put a little extra on for inconvenience.
Появляется ощущение, что это такой пустяк.
There's no real inconvenience either.
Ведь нет никакой реальной необходимости.
Please forgive me for any inconvenience caused
Вы уж извините за эти вынужденные неудобства.
Just a temporary video inconvenience.
Просто временные неполадки с видео.
We regret any inconvenience the sudden cabin movement caused.
Мы сожалеем, что причинили вам неудобства и изрядно вас потрясли.
I'll make up for the inconvenience.
Я расплачусь за доставленные неудобства.
Duty alone had brought him to my rooms at great inconvenience to himself and, as it happened, to me.
Долг и только долг привёл его в тот день ко мне, хотя лично ему это было крайне неудобно - и мне, надо сказать, тоже.
Sorry for the inconvenience.
Извините, что потревожил в такое время.
I'm here with you! I apologise for the inconvenience...
Прошу прощения за беспокойство.
But I don't mind a plum-cake, if it doesn't inconvenience you.
Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.
- I don't want to inconvenience you.
- Но не хочется вас беспокоить. - Ерунда.
But if you like, you can leave a message at the tone, and I'll get back to you at my earliest inconvenience.
Оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только не смогу.
If we fail, I stand to be put to considerable expense and inconvenience, to say the least.
Если мы не выполним обещание, это доставит мне кое-какие неудобства.
The Armed Forces sincerely regrets any inconvenience due to luggage lost on transport carriers.
Командование сожалеет... " "... о неудобствах в этой связи ". "Если у кого-то пропал багаж",
Think of it as a marriage of inconvenience.
Считай, что это брак по расчёту.
It's really no more than a temporary inconvenience.
Это вообще-то не более чем временное неудобство.
I've got a small inconvenience here.
У меня небольшая проблема.
I don't want to inconvenience you.
Не хочу причинять вам неудобство.
This is just to make up for any inconvenience...
Нам бы не хотелось причинять вам неудобства. Мне ни к чему твои деньги.
B : Keep Louis but there'll be inconvenience.
Второе : не прогонять Луи, но тогда будет беспокойство.
- Sorry to inconvenience you.
- Простите за беспокойство.
We apologize for the inconvenience.
В Ацуми произошёл обвал Поезд встаёт на временную стоянку
We apologize for the inconvenience. The next stop is Atumi.
Наш поезд скоро тронется

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]