English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indentured

Indentured translate Russian

56 parallel translation
"indentured" than "bilateral",
"Связанный договором", чем "двусторонний".
You are not an indentured servant. It's not a whim for you.
Но ты не крепостной слуга.
Indentured servitude is not what my son had in mind.
Вообще-то, мой сын не для того приехал, чтобы вкалывать как раб.
Slavery, indentured servitude.
Мистер Болдуин!
And everybody will get paid the same, like when I was a kid and players were treated like... Indentured servants? - Yes!
Все игроки будут получать одинаковые зарплаты, как в старые времена, когда спортсмены были как будто На опасной службе?
He's the one who indentured me to servitude.
Благодари папу. Это он отдал меня в рабство.
You do have one indentured servant at your disposal.
В твоем распоряжение есть один раб.
They treated women like something more than just indentured servants.
- Одному из наших клиентов. Великолепно, не правда ли?
- They become indentured servants.
- Они попадают под кабальный договор.
Malcolm's my indentured man with three years left in his debt.
Малькольм является моим подопечным, ему по договору еще три года отрабатывать свой долг
Besides, how could I have time to rewrite my novel... and still do my faithful servant duty... to her as her little indentured servant person?
И потом, как я найду время переписывать роман и исполнять обязанности её верного безотказного услужливого слуги-лакея.
You would turn my people into nothing more than indentured slaves, to serve your farms.
Мои люди стали бы не более, чем легальными рабами, обслуживающими ваши угодья.
- An Irish indentured servant.
Контрактный работник - ирландец.
He just stood there like his indentured servant.
Он просто стоял там, как верный слуга.
Just as the Federal Reserve keeps the american public in a postion of indentured servetude, though perpetual debt, inflation and interest, the Worldbank and IMF serve this role on a global scale.
Точно так же, как Федеральная резервная система держит американское общество в условиях контрактного рабства через вечный долг, инфляцию и процентные выплаты, точно также Всемирный Банк и ВМФ исполняют ту же роль на глобальном уровне.
How's Jenny's indentured servant working out there?
Как Дженни удалось заполучить такую помощницу?
Always acting like I'm his indentured servant.
Постоянно ведет себя так, будто я ему раб какой-то.
To turn over the Iron Man suit would be to turn over myself, which is tantamount to indentured servitude or prostitution, depending on what state you're in.
Отдать кому-то Железного Человека всё равно что отдать моё бренное тело, что эквивалентно закабалению с умыслом или проституции, в зависимости от законов штата.
but it's, I think, about 200 years old, and they weren't always sure where people were buried there because when the lumber companies were running Vancouver, there'd be indentured servants, scots and Irish, who would come over,
Ho эmoмy кaмню, пoжaлyй, лem 200, u пopoй mpyднo cкaзamь, гдe u кmo maм пoxopoнeн, вeдь когдa Вaнкувepoм зaпpaвлялu дepeвooбpaбamывaющиe компaнuu, maм былo мнoгo конmpaкmныx paбoчux, пpueзжux шomлaндцев u upлaндцев, y коmopыx нe былo cpeдcmв нa пoxopoны,
Indentured servitude?
Долговые обязательства?
And if indentured servitude was part of our plan for Jessie, we'd have moved back into the eighteen hundreds.
А если бы мы хотели отдать нашу дочь в рабство, мы бы вернулись в 18 век.
In this town, Fundraising is like indentured servitude.
В этом городе, сбор денег это как долговое рабство.
Rather enjoyed your indentured servitude.
Я бы скорее предпочел наслаждаться вашим рабством.
I came here to see if you wanted to have lunch, Not sign up for indentured servitude.
я приехал узнать, не хочешь ли ты пообедать а не подписаться на долговую кабалу.
Won't be an indentured servant anymore.
Ты не будешь уже больше наемным работником.
As severe as five years of indentured servitude?
Суровее, чем пятилетний договор на рабство?
A stay-at-home mom gets depressed because her husband treats her like an indentured servant.
Мамочка-домохозяйка входит в депрессию из-за того, что муж обращается с ней как с прислугой.
Oh, that almost sounds sounds so tedious and indentured.
Это звучит как-то нудно и вымученно.
Sent away by his family on a colony ship to live in Haven as an indentured servant.
Семья отправила его на колониальном корабле жить в Хэйвен как серванта ( служащий по договору об отдаче в ученичество )
Now, until you finish paying off your debt from the rebellious race-car fiasco, I'm afraid you are going to be my hot, brooding, indentured servant.
Теперь, пока не покроешь убытки, которые мы понесли после твоего автофиаско, боюсь, ты будешь моим горячим печальным безотказным слугой.
You know, we've got no other fucking vision of happiness, save pouring frothy milk over the top of beans picked by indentured 12-year-old labour.
Единственное воплощение счастья, которое мы видим, основано на залитых молочной пенкой кофе-бобах, добытых при мощи рабского труда подростков.
And since they're indentured to Sadtech for 20 years of service, we have many eager volunteers.
И раз они обязаны СадТеху двадцатью годами службы, добровольцев у нас достаточно.
You couldn't have a seat for my boyfriend next to me because you had to save it for one of your indentured minions.
Ты не могла бы занять место для моего парня рядом со мной, потому что ты должны била приберечь его для одного из твоих связанных договором фоворитов.
And I also have avoided a reputation for indentured servitude.
И я так же избегал репутации попадания в долговую кабалу.
How is that any different from indentured servitude?
В чем здесь отличие от рабства?
Particularly, how Beltro trafficked them to the States tore their families apart forced them into indentured servitude.
В частности о том как Бельтро продает их в Штатах. Разделяя семьи..
Uh, forget the Master I had for five years who kept me in indentured servitude...
Забыть о хозяине, который у меня был целых 5 лет, и у которого я находилась в рабстве.
These are the "indentured servants" that fit the profile to go fifth column.
Любой из этих ребят в теории может быть изменником.
Any scuttlebutt on an indentured servant named Martin Thurgood?
На русских не работает некто Мартин Тургуд?
Your calling is being indentured labor to pay off a felony conviction?
Ты здесь отбываешь альтернативное тюремное заключение.
I'm also a sort of indentured servant to the FBI out there.
Но я еще и по контракту работаю на ФБР.
Also indentured freedmen among the railroad workers, vagrants.
Работники по контракту из освобожденных, бродяги.
And PS, technically, - it's more like indentured servitude. - Mmm-hmm.
К тому же, технически, это больше похоже на бытовое рабство.
I'd like to discuss a remedy to Junia's indentured state.
Я бы хотел придумать средство, которое решило бы положение Джунии.
- "Indentured fighter".
- "Боец за договором."
On an indentured slaver ship.
На корабле работорговцев.
But Bangladesh is being eaten by the ocean while we drive Range Rovers to the mall to buy underpants that were stitched by a seven-year-old, who literally, in 2015, is an indentured servant.
Но она довольно большая. А. Ясно.
Their forefathers built a fortune on the backs of British undesirables forcing them into decades of indentured servitude. A tradition that has been passed from generation to generation that still continues today.
Их предки нажили состояние на спинах неугодных Британии, принуждая их на десятки лет договорного рабства - традиция, которая передавалась из поколения в поколение существует и поныне.
They force them into work- - It's a kind of indentured servitude.
Они заставляют их работать в... это своего рода рабство.
Indentured scribe, my lady.
Крепостной переписчик, миледи.
I will skull-rape you so hard, legally speaking, that your great-great-grandchildren will spend their short, miserable lives as indentured servants to mine.
Я так сильно изнасилую ваши черепа, мягко говоря, что ваши пра-пра-правнуки проведут свои короткие, жалкие жизни в качестве моих законных слуг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]