English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indeterminate

Indeterminate translate Russian

43 parallel translation
After that, the sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy indeterminate hum.
ѕотом голоса инквизиторов слились в смутный, дальний гул.
Indeterminate life signs.
Неопределенные признаки жизни.
Sensors indicate a crystalline structure of indeterminate matter.
Сенсоры показывают кристаллическую структуру неопределенной массы.
Weightless, hanging from the sky... wearing a short dress of indeterminate color.
Невесомая, спустившаяся с небес... одетая в коротенькое платье неопределённого цвета.
Weight, oh, indeterminate.
Форма тела - рыхлая.
An atom state is indeterminate until measured by an outside observer.
Состояние атома не определено пока не ведется наблюдение.
Tell her we have a casualty of an indeterminate nature.
Скажи, что у нас несчастный случай неопределенной природы.
Apparently the drugs have been laced with indeterminate chemicals.
В препаратах имеются неизвестные химикаты.
In view of her condition... it was decided that Angelique L should be confined to a psychiatric home for an indeterminate period
Учитывая её патологию... - Анжелик! -... решено поместить Анжелик Ф....... в психиатрическую больницу на неопределенный срок.
It means that some random doctor of indeterminate skill thinks that the patient's bowel is obstructed. - Okay, you're upset because they threw you out of their lounge.
Это значит, что какой-то случайный врач неопределенного уровня мастерства считает, что прохождение кишечника пациента затруднено.
No. His bone marrow's indeterminate. Spleen biopsy's the only way to go.
Нет, его костный мозг дает неопределенный результат, селезенка единственный путь.
-... of ominously indeterminate length.
-... угрожающе неопределенный срок.
There's no symbol more indeterminate. Could mean almost anything.
Нет более неопределенного символа, он может означать все, что угодно.
They're arbitrary and indeterminate.
Они случайны и неопределенны.
The therapist said Marika's test scores- - were indeterminate.
Терапевт сказал, что результаты Марики в тестировании были неопределенными.
Put him on a standby of indeterminate length, will you?
Будь готов снимать его крупным планом, хорошо?
Female... age indeterminate.
Женщина... возраст неизвестен.
I fear Susan may be in an indeterminate amount of danger.
Я боюсь, что Сьюзан может быть в неопределенном количестве опасности.
Judgment length is indeterminate. I can be released until the age of 18.
, Не детерминированной предложение означает я могу останавливаться там, пока я не 18
And I did all of this without missing a single day of work and in spite of the fact that I've been pregnant now for indeterminate number of months.
И я сделала всё это, не пропустив ни одного рабочего дня. И это несмотря на то, что я глубоко беременна.
Your stuffed creature of indeterminate species, miss.
Ваше плюшевое животное неопределенного рода, мисс.
Conditional on a period of indeterminate incarceration at a psychiatric facility.
Условно на период предварительного заключения в психиатрический стационар.
Then I'm going to draw you a nerve-wracking bath of indeterminate temperature.
Тогда я собираюсь сделать тебе нервокрушительную ванну неопределенной температуры.
Indeterminate estimates make Houston anxious.
Неопределенные предположения раздражают Хьюстон.
I've decided to go abroad for an indeterminate amount of time.
Я решила уехать за границу. На неопределённое время.
Indeterminate.
Не очевидно.
"Indeterminate." That's a, that's a tough word.
"неопределенный" Это громко сказано.
I decided to go abroad for an indeterminate amount of time.
Я решила уехать за границу. На неопределённое время.
I decided to go abroad, for an indeterminate amount of time.
Я решила уехать за границу. На неопределённое время.
There's chipping from an indeterminate cause which...
Там есть неопределенные частицы сколов, которые...
I have decided to go abroad, for an indeterminate amount of time.
Я решила уехать за границу. На неопределённое время.
Well, it would appear you have an Egyptian man of no particular age, who, at some point in his indeterminate lifespan, decided to sharpen his teeth, cover himself in hieroglyphics and grow an exoskeleton.
- Получается, это – египтянин неопределённого возраста, который в какой-то момент своей жизни решил заточить зубы, украсить себя иероглифами и обрасти панцирем.
Because all I see is an indeterminate orifice.
Потому что я вижу только бесформенное отверстие.
"In the event of indeterminate ownership " of non-processed mail, "the section leader shall establish intended delivery by employing personal inspection and good-faith evaluation..."
"В случае неопределенной собственности необработанной почты начальник отдела должен организовать запланированную доставку, используя личный досмотр и добросовестного анализа..."
Every experiment is a situation where the end is unknown, indeterminate, something that might fail.
Каждый опыт — это ситуация, где исход не ясен заранее, непредсказуем, обернётся чем угодно.
That son of a bitch always was crazy with his indeterminate variables.
Этот сукин сын всегда чудил со своими неопределенным переменными.
Meaning... maybe, possibly, sometime in the indeterminate future?
То есть... [УИТМАН] может быть, возможно, как-нибудь в неопределенном будущем?
Well, I won't be able to sell him on an indeterminate sentence, so I guess that's it.
- Он на неопределённый срок не согласится, так что всё тут ясно.
Whoever's lurking inside the Beast is wearing a size 10 of indeterminate make.
Кто бы ни был внутри Зверя, у него примерно 41 размер ноги.
Indeterminate?
Примерно?
Yeah, and now, suddenly, you're requesting a vacation of "indeterminate length."
И тут внезапно ты запрашиваешь отпуск "на неопределённый срок".
I'm taking a leave of indeterminate length.
Я уеду на неопределенное время.
Indeterminate
Неопределённого пола.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]