English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indicative

Indicative translate Russian

126 parallel translation
Indicative of, of your general taste, sir, if I may say so.
Показатель, вашего общего вкуса, сэра, если я могу сказать так.
Observing the print of the index finger you can easily detect a white mark indicative of a scar.
На отпечатке указательного пальца мы видим белый шрам
The only ones which can be used with the conjunction... since no one will answer... are the past and the future perfect in the indicative mood.
С союзом "когда" могут употребляться... Никому не оглядываться! ... прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
Emotional insulation is usually indicative of psychofeudal trauma.
Эмоциональная отгороженность - типичный показатель психической травмы.
Third person plural, present indicative. "They go".
.. Третье лицо множественного числа, настоящее индикативное. "Они идут".
If this place is indicative of correctional institutions in this country, they might as well let all the convicts out.
Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу.
It must be indicative of something besides the redistribution of wealth.
Это должно означать нечто большее, чем просто проигрыш
And I want a nice hotel. No touristy place. Something indicative of the people and their culture.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty... you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
But the theft of the diamonds may not be as indicative as it seems.
Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется.
That photo is indicative of a pattern.
Эта фотография говорит о некой системе.
It's not exactly indicative of my family.
Это точно не признак нашей семьи.
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is promoting violence and the disrespect of human life.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
Raw emotion like this is indicative of a concussion.
Такая эмоциональная реакция - признак контузии.
His recent behavior may be indicative of a more serious problem.
Его настоящее поведение может указывать на более серьезную проблему.
Their symptoms are indicative of a virus.
Симптомы говорят о наличии вируса.
Now, I can assure you that all of his statements are nothing more than the ramblings of a lunatic and in no way are indicative of the feelings of my otherwise amazing staff.
Я могу уверить вас, что все его утверждения - не что иное как бессвязные слова сумасшедшего и никоим образом не отражают чувств моих остальных замечательных подчинённых.
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Really indicative.
Oчень отражают.
Completely indicative.
Полностью отражают.
The re-agent I used to check for blood, it's only indicative.
Хендерсон или очень удачлив, или очень умен. Вероятно и то и другое.
He also has high estrogen levels in his blood. That's indicative of a chronic condition, not acute.
У него также высокие уровни эстрогена в его крови.
Indicative of leg pain? That's a very short list.
Это очень короткий список.
An inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues of brick red indicative of a mature Bordeaux.
Исследование на предмет содержания полифенолов позволяет нам говорить о великолепных красно-коричневых тонах указывающих на зрелое "Бордо".
If this is indicative of the state of relationships in the 21st century, then I'm staying single.
Если это показатель уровня отношений в 21 веке, тогда я, пожалуй, останусь одна
Because if this is indicative of how things are gonna be at Troy / Landau, I won't be working here much longer.
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Aside from being indicative of pituitary issues and certain kinds of genetic disorders, small testicles also indicate that you're a big chicken.
Кроме проблем с гипофизом и намека на разные генетические заболевания, маленькие яички могут указывать на то,... что ты большой цыплёнок.
Why the imperfect indicative?
Зачем там пишут "несовершенное время изъявительного наклонения"?
All right, Esmeralda, why the indicative?
Ладно, Эсмеральда, так почему изъявительное наклонение?
Anyone know why we specify the imperfect indicative?
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
The imperfect indicative is different than another imperfect.
Говорят "изъявительное наклонение", чтобы отличить его от другого наклонения.
All right, if Souleymane doesn't mind, now he's settled his hang-ups, let's get back to the imperfect indicative.
Если Сулейман не возражает, теперь, когда его психологические проблемы решены, вернемся к прошедшему времени изъявительного наклонения.
When you sang, I heard you use gladle stops indicative of a classical opera training technique.
Когда вы пели, я слышал, что вы владеете классической техникой.
Indicative of leukemia.
Указывает на лейкемию.
Indicative of wearing a seatbelt.
Указывает на пристёгнутый ремень безопасности.
To put sugar in one's tea is indicative of weak character.
Только слабый человек кладёт другому сахар в чай.
That's counter-indicative for a hemorrhagic tumor.
Не соответствует геморрагической опухоли.
That's indicative of a disease called lam.
Это говорит о болезни с названием ЛАМ.
That what you have seen here today is indicative of the progress that city schools are making under this current administration.
То, что вы сегодня увидели, есть показатель прогресса городских школ при действующей администрации. при действующей администрации.
On very rare occasions, it might be indicative of a malignant melanoma of the iris.
Иногда это может быть симптомом злокачественной меланомы радужки.
The skin abrasions, they're indicative of a knife with a partially serrated edge.
Края кожи указывают на нож с зазубренным лезвием.
No. Present Indicative!
Нет, в настоящем!
He had several broken bones, indicative of a bad fall.
У него несколько сломаных костей, указывающих на неудачное падение.
Indicative of pronounced right-handedness.
Указывающую на то что он определенно правша.
"It's not indicative of anything, we don't know", "We don't know".
Они постоянно говорят : "Это не показало ничего. Мы не знаем."
Ma'am, I assure you, today's incident is not at all indicative of the unit's overall confidence.
Мэм, я заверяю вас, сегодняшний инцидент вовсе не показатель самоуверенности всего подразделения.
I mean, that's indicative of Your whole attitude, mother.
Вот в этом - вся ты, мама!
Booth informed me that the proffering of overly solicitous advice is indicative of love.
Бут проинформировал меня, что предоставление излишне заботливых советов является индикатором любви.
Well, certainly "V" patterns aren't always indicative of a point of origin, but...
Ну V-образные следы не всегда указывают абсолютно определенно на источник огня, но...
All indicative of entry and exit.
Всё указывает на вход и выход.
The pattern is indicative of a KA-BAR 12-77.
Рисунок характерен для К-BAR 12-77.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]