English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indifferent

Indifferent translate Russian

316 parallel translation
Mr. Lepic, indifferent, egoistic.
Мсье Лепик, безразличный ко всему эгоист.
Then you come home, you're indifferent to your wife.
Потом ты вернулся домой, ты равнодушен с женой.
I hope the wind drops after. I'm an indifferent sailor. - What?
Я очень надеюсь, что потом ветер поутихнет.
They seemed indifferent.
По-разному.
He seems indifferent.
Как будто равнодушен.
First he says he doesn't want to hurt you because he loves you. Then he says he can't remain indifferent to some dirty tricks.. Pardon me, Sir..
Сначала говорит, что не хочет причинять вам боль, потому что любит вас, а потом - что не может оставаться равнодушным к такому свинству, простите, как посадить в тюрьму мать пятерых детей, виновную лишь в том, что она пыталась помешать осуществлению грязного дела.
Yes, you are always with me, no matter whether I loved you, hated you, or seemed indifferent.
Τы всегда была сο мной. Ηезависимо οт того, любил ли я тебя, ненавидел или казался безразличным.
And all is completely indifferent and without meaning.
И в ( ё безразлично и бе ( ( мьl ( пенно.
How indifferent!
Как равнодушно.
I'm indifferent to'em.
Я как-то не обращаю на них внимания.
I was planning to palm you off with an indifferent port.
Я собирался поить вас сомнительным портвейном.
- I'm not indifferent to you...
Вы не безразличны мне...
My readers can not remain indifferent to the restoration of imperial authority. In russia asia.
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
Meaningless in heaven and indifferent in hell...
И рай ему не нужен и ад не нужен...
After all, perhaps the great Saurian died happy, indifferent about the extinction of their species, enjoying the warm sun and tender grass.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden.
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
He would have wanted to become like them, so indifferent and happy.
Росло желание стать, как и они, беззаботным и радостным.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too indifferent. - Please, no you can't
Мне надоела эта волокита.
Nothing can disturb Liza's life among people indifferent to yesterday's crimes, who even today...
Ничто не омрачит её жизнь среди людей, безучастных не только ко вчерашним преступлениям, но и к сегодняшним.
He was indifferent to it.
Это было ему безразлично.
I mean, so indifferent. He's tired all the time, not interested in me at all.
Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities.
Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
But you, you're indifferent.
А ты всегда холоден.
I'm cold and rotten and indifferent!
Я холодная, гнилая и равнодушная!
You're cold and indifferent.
Вы холодна и равнодушна.
Elsewhere, the women follow it closely, while the men are indifferent to it. - Bores!
При этом пока дамы внимательно следят, мужчины окончательно теряют интерес к женской моде.
I'm indifferent.
Я равнодушна.
Or indifferent?
Или оставило равнодушной?
I observe that Moscow people, particularly men, are utterly indifferent to religion.
Я замечаю, что москвичи, в особенности мужчинь, это самье равнодушнье к религии люди.
As I can see, you, unfortunately, are one of the indifferent ones.
Как я понимаю, вь, к сожалению, относитесь к равнодушньм.
What happens to you is something to which I am indifferent.
То, что будет с вами, меня мало волнует.
- Yes Yes. By the early music, he really was not indifferent.
- ƒа, да. старинной музыке он действительно был не равнодушен.
Are you saying you are indifferent to the political regime you live under?
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
- Not indifferent then? - No.
Таким образом, вы знаете?
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
Or be too indifferent, they work too much
Они слишком безразличны или слишком много работают.
The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not.
Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
He thinks he's indifferent in his own and others'eyes.
Он думает, что и в чужих, и в своих собственных глазах он - никакой.
I'm October 6th, Libra lt's why I always seem like an indifferent person.
Я - Весы, поэтому всегда пожимаю плечами.
be indifferent.
была равнодушной.
Look, I'll just pedal... indifferent.
Слушай, я просто... Все для меня одно.
It's enough that they're there, indifferent, conscious of their charm, happy to test its effect on me, as I test mine on them, by tacit agreement, without even the subtlest smile or glance.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
I dream I use its powers on the women who pass by the café... indifferent... hurried... hesitant... busy... accompanied... alone.
Мне представлялось, что я испытываю власть над всеми женщинами, проходящими мимо кафе, безразличными, спешащими..., сомневающимися...,
When someone kills a man I remain indifferent
Когда убивают человека, я остаюсь равнодушным.
You are indifferent.
То, что ты равнодушный.
I'm indifferent. Kolya here is henpecked.
Я равнодушный, Коля вон женой затюканный.
I read in a book, that you shouldn't as much fear traitors and murderers, - because all they can do is betray or kill, - as those indifferent.
А я вот где-то читал, Борщев,... что не так страшны предатели и убийцы,... потому, что они могут только предать или убить,... а страшны равнодушные.
A born optimist... - with muffler, felt slippers and indifferent morals.
" рожденный оптимист с в € заным шарфом, замшевыми туфл € ми и низкой моралью.
Be indifferent when we get outside.
Будьте безразличной, когда мы выйдем.
- No, he's not indifferent...
Нет, не говори так.
We're both indifferent, and that's fine.
Мы с тобой безразличны друг другу, это хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]