English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indolence

Indolence translate Russian

15 parallel translation
A typical passive indolence of indolent people.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
My indolence has often been my downfall.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
But I must confess my prime reason is indolence.
Но, должен признаться, что главная причина моего отказа - привычка к праздности.
Your indolence is inefficacious!
Ваша праздность непродуктивна.
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
А также некоторая праздность, некоторая леность...
Sloth and indolence?
Лени и безделью?
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
And me, everytime I feel a kind of spiritual indolence.
И меня, чувствующего временами некую душевную праздность.
The ones who run this country now are stupid samurai who indulge in indolence and are interested in nothing but maintaining their power!
Это кучка глупых бездельников-самураев, которую интересует только поддержание своего авторитета.
Your people were peaceful to the point of indolence.
Твой народ был мирным до лени.
Indolence, I suppose.
Косность, я полагаю.
"It is nine times out of 10 mere indolence of disposition."
В девяти случаях из десяти это всего лишь слабость характера ".
Labor unions, with their brotherhoods and picket signs, shutting down the factories that built this country, turning the Godfrey Mill into the black hole of Hemlock Grove, a cesspool of filth and indolence.
Профсоюзы, с их братствами, пикетами, закрывшие фабрики, которые построили эту страну, превратившие Фабрику Годфри в черную дыру Хемлок Гроув, в отстойник грязи и безделья.
Respectfully, Detective, your indolence is not excused by the existence of a prospect force-fed by the victim's family.
- При всем уважении, Детектив, ваша лень не оправдывается наличием предполагаемого преступника по версии семьи жертвы. - Ты сказал они консультанты?
♪ Filled with indolence and sounds ♪
♪ Filled with indolence and sounds ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]