English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Ineffectual

Ineffectual translate Russian

61 parallel translation
Roger has potential, but Ruth herself is an ineffectual nitwit.
У Роджера есть потенциал, но сама Рут — полнейшее ничтожество.
You ineffectual sons of bitches, you're the worst.
Неудачники чертовы, вы хуже всех.
Phasers ineffectual, sir.
Бластеры неэффективны, сэр.
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
безжалостное и бесполезное напряжение ; чрезмерно ревностную суету ; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом ;
We're going out. I feel so ineffectual. Is there anything I can do for you?
Мне неловко, я могу тебе чем-нибудь помочь?
He said we were ineffectual, liberal jerk-offs.
Он сказал, мы бесполезны, обозвал либеральными онанистами.
Because, you pathetically ineffectual and pusillanimous pretend friend to animals,
Потому что! Жалкий ты малодушный поборник прав животных!
Your ridiculously ineffectual assassins?
Ваши пустоголовые наемные убийцы?
I feel weak and ineffectual.
Я слаб и бесполезен.
If you warn Lotan of our plan, it will prove ineffectual.
Если ты предупредишь Лотана о нашем плане, он может не сработать.
Yeah, you said that was no way to govern, that meeting once a week was lazy, ineffectual, and if we were going to do it like that, we might as well just buy ourselves a ranch in Texas.
Да, ты говорила, так руководить невозможно, встречаться раз в неделю - это от лени и неэффективно, и что если мы будем так руководить, нам останется только купить себе ранчо в Техасе *. * намек на Буша
Another ineffectual left from Feldman.
Еще один удар левой Фельдмана.
You might want to leave before I change my mind, and let her beat you to a pulp with her tiny, ineffectual fists.
Тебе стоит уйти, пока я не передумал и не дал ей избить тебя ее маленькими слабыми кулачками
[sighing] lt's... lt's your tiny, ineffectual fists.
Это... Это твои крошечные, беспомощные кулачки.
- ineffectual.
- Неэффективным.
It is an ineffectual first strike. You gotta know how dangerous that could be for us.
Это неэффективный первый удар, вы должны понимать насколько это может оказаться опасным для нас.
All due respect, doctor, it won't be ineffectual.
При всем уважении, доктор, он не будет неэффективным.
- Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies.
- Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий и безрезультатной политики.
I was ineffectual.
Я была не убедительна.
I didn't mean for it to sound ineffectual.
Я не хотел, чтобы это прозвучало безрезультатным.
The glow-worm shows the mating to be near, and'gins to pale his ineffectual fire.
Пора. Смотри, светляк, встречая утро, убавляет пламя.
You're being weak and ineffectual.
Ты ведешь себя слабо и неэффективно.
When you put it that way, it makes me sound ineffectual.
Когда ты так говоришь, я чувствую себя бездельником.
'Cause they're lazy, ineffectual and stupid.
Потому что они ленивые, слабые и тупые.
An ineffectual dreamer.
Вечно витал в облаках.
Only the ineffectual define themselves by their parents.
Только тюфяки нуждаются в своих родителях для чувства собственного достоинства.
Listen, this is a producer-driven medium, you ineffectual little shitbird.
Послушай, эта среда управляется продюссерами, ты, мелкий неудачливый засранец.
I will not be blackmailed by some ineffectual, privileged, effete, soft-penised debutante.
- Ну, меня не будет шантажировать какая-то упадочная неудачница, у которой не стоит, зато есть клиент.
Last year's student council, led by my opponent, was the most ineffectual in a generation.
В прошлом году совет студентов, под руководством моего оппонента, был самым неэффективным в поколении.
We have a good deal in common, and he's awfully kind, if a little... ineffectual.
У нас много общего, и он ужасно добр, хотя немного... неудачник.
How the cabinet is full of ineffectual pigmies.
Мол, в министерстве полно неотёсанных слабаков.
Just kinda... Loose and ineffectual.
Растеряла... упругость и эффективность.
I was surprised you asked for me, considering you once told my boss I was "A unique combination of lazy and ineffectual."
Я удивлена, что вы вызвали именно меня, учитывая как вы сказали моему начальнику, что я - это "уникальное сочетание лени и бесполезности"
Listen, this is a producer-driven medium, you ineffectual little shit bird.
Слышь, тут продюсеры всем заправляют, ты, мелкий неудачливый засранец.
Be your usual ineffectual self.
Как обычно будешь страдать бессилием.
Where do his ineffectual foreign policies in East Sudan fall in this endless list of his personal failings?
Где в этом бесконечном списке его личных недостатков находится неэффективная международная политика в Восточном Судане?
Do they realize what a jelly-spined, ineffectual skank they've thrown in with? ( CHUCKLES )
Они осознают, в какую мелочную и бесполезную компанию они попали?
So, an extra stripe on your rank slide will stop you from being an ineffectual Essex twat?
Так значит благодаря дополнительной лычке ты перестанешь быть долбоёбом из Эссекса?
The Taliban didn't call me an ineffectual Essex twat.
Талибан не называл меня долбоёбом из Эссекса.
- MacKenzie was not ineffectual.
Маккензи тоже не бездействовала.
Her CPR was totally ineffectual
Она действовала абсолютно неэффективно
- How can people be so ineffectual, Mimsy? - I don't know, boss.
Как люди могут быть такими бестолковыми, Мимзи?
Yes, because of your dad being ineffectual as a man.
Да, потому что твой отец был неважнецким мужиком.
Yeah, two ineffectual teams.
Да, две бесполезные команды.
Okay, clearly Barmal's formula was ineffectual.
Очевидно, что формула Барнал была недейственной.
No matter how ineffectual she may be.
Независимо от того, какой слабой она кажется.
After realizing how ineffectual you actually are...
Понял, какой ты на самом деле неудачник...
And it was only after prolonged and ineffectual swishing with piss that an extraction would ultimately be undertaken.
И только после длительного и неэффективного полоскания уриной зуб наконец вырывался.
He may look like a squat, ineffectual nobody, but he is the real man here.
Да, он маленький, толстый, но в этом скромном теле живет настоящий супергерой.
Jane Rizzoli can play the ineffectual detective as she watches you die.
Джейн Риццоли сможет сыграть детектива-неудачницу, которая увидит как ты умрешь.
Ineffectual and middle aged.
Неудачник среднего возраста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]