English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inept

Inept translate Russian

93 parallel translation
You should realize by now that I wouldn't be that inept.
Поймите, я не стану подвергать вас риску.
I'm awkward, inept.
Я неуклюжий и неловкий.
Because you're a bumbling, inept fool.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
You are utterly inept as a historian!
- Как историк ты никуда не годишься!
However, the true cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry.
ќднако действительной проблеммой котора € стала причиной загр € знени € атмосферы была неправильна € и неумела € стратеги € руководителей ведущей индустрии.
I've never seen a more inept performance!
Я никогда еще не видел более неумелого исполнения!
I seem to be inept at everything except my work.
Похоже, я никчёмна во всём кроме своей работы.
You are an old stupid asshole completely inept.
Проваливай, старый дурень, чтоб ты подох!
If I'm so inept, how come we're having dinner?
Если вы такого низкого мнения о моих способностях, как же вышло, что мы обедаем вместе?
Inept politicians?
Бездарных политиков?
Before, I thought you were obstructive or inept. But now I think you're much more sinister.
Сначала я думал, что Вы глупы и упрямы, но теперь я понял, что Вы озлоблены.
I have always thought that violence was the last refuge of the incompetent, and empty threats the final refuge of the terminally inept.
Я всегда считал насилие последним средством некомпетентных, а простые угрозы последним средством неспособных что-то сделать.
- I was so inept it was incredible.
- Я был настолько жалок, просто невероятно.
We're not invited, thanks to Frasier's inept advice.
Мы за бортом из-за как всегда неудачного совета Фрейзера.
"An exposé of ten shamefully inept criminal prosecutions compiled by..."
"Разоблачение десяти случаев несправедливых судебных преследований, проведённое..."
Not completely inept.
Не совсем неподходящий.
You're emotionally inept.
Ты эмоционально-непригодная.
- I'm inept?
- Я эмоционально-непригодная?
These rustics are so inept.
Эти деревенщины такие глупые.
Your congress is inept at halting nuclear weapon proliferation there and your intelligence gathering is weak.
Ваш Конгресс был не годен для перехвата резкого роста числа ядерного оружия в этом регионе, и ваша система разведки слаба.
It's the most unbelievable, inept, cruel, stupid thing.
Это невероятно, нелепо, жестоко!
You were so inept, so inexperienced, that you didn't even achieve a climax.
Вы были настолько неумелым, настолько неопытным, что даже не смогли достичь оргазма.
Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods.
К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи.
College is for the inept.
Колледж - это для дураков.
We are, all of us, going to do what we were either too lazy or inept to do the last time around.
Мы сделаем то, что не смогли в тот раз.
You want to see how inept I really am, huh?
Ты хочешь увидеть, какой я на самом деле растяпа?
Often times this inept procedure must be repeated to actually kill the animal.
Часто времена эта неподходящая процедура должен будьте повторены, чтобы фактически убить животное.
I don't know if it's the drugs or you're usually this inept, but you're wrong about these guns.
Может, ты обкурился или не соображаешь, но про оружие ты несешь полную ерунду.
And you of all people should know I've always been a little inept at this.
Ты сам прекрасно знаешь, я не люблю подобные ситуации.
In second place, Jeremy Clarkson, for this inept charm offensive on an American girl in our studio, only the other week.
Ќа втором месте ƒжереми ларксон за его нелепые комплименты американской девушке. в нашей студии, только на другой неделе.
How can I be calm when baby bro's safety is in the hands of inept gorillas?
Как мне быть спокойным, когда жизнь брата находится в руках гориллоидов?
It doesn't make me inept. It doesn't make me less of a woman.
И это не значит, что я больше не могу быть женщиной, что я больше не могу быть хирургом.
I ordered the blu-ray, the chief difference being The ability to toggle between The charmingly inept original effects
Я заказывал блю-рей, главное отличие которого в возможности переключения между очаровательными неумелыми спецэффектами и сверкающе новыми, но странно безликими
I mean really how does it look for the dean's son to be so completely inept at school sports?
Как сын декана школы может быть быть настолько бездарным в спорте?
The whole school is inept at school sports ; the Tornado's haven't even had a winning season.
Да у нас вся школа бездарна в спорте, Торнадо ни одного сезона не выиграли.
Or maybe you can't? Look at your face. It must really chew up inside inept be able to prove you're a better liar than me!
А может и нет! что врешь лучше меня!
We're not completely inept.
Мы тут не полные профаны.
The only thing you should remember is that everyone else is either reckless or inept.
Единственное, ты должна запомнить - что все остальные или беспечны, или бестолковы.
- These inept placaters.
Этих негодных примиренцев.
The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard.
У величайшего преступного ума Европы только что отнял все деньги возможно самый никчёмный инспектор в истории Скотланд-Ярда.
An inept metaphor?
На неуместную метафору?
That fella you have is inept.
Твой прежний адвокат оказался ни на что негодным.
Because I'm full of anxiety and socially inept.
Потому что я страшно беспокойный и к обществу совершенно непривыкший-с.
( Sighs ) Kyle, you, by far, are the most inept ballbuster I've ever met.
Кайл, ты однозначно самый худший приколист из всех, кого я встречал.
Whoever did this is inept or is playing with us.
В любом случае, кто бы это не сделал, он играет с нами.
So... tell her I was inept, or coarse or beyond ugly.
Тогда... скажите ей, что я неподходящий, или грубый, или уродливый.
Lloyd is a socially-inept, know-it-all, self-centered pain in the ass who likes to push people's buttons.
Ллойд социально-неадекватная, всезнающая, эгоцентричная заноза в заднице, которая любит манипулировать людьми.
Or just inept, but the way Sofia treats people, it's no stretch to believe that someone wants her dead.
Или просто профан, но то, как София обходится с людьми, довольно нетактично, заставляет поверить что кто-то желает ее смерти.
I'm socially inept, but even I know that.
Я - социальная дура, но даже я знаю это.
So we have a Mob enforcer who goes into hiding in Hawaii, and now he's back as an inept bank robber?
У нас здесь наемный убийца, который приезжает скрываться на Гавайи, а теперь он вышел из тени, чтобы ограбить банк?
Exactly, and now all she can do is accept the fact that he's completely inept.
Точно, и теперь все что ей остается, это принять тот факт, что он полное ничтожество. Верно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]