English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inexperienced

Inexperienced translate Russian

212 parallel translation
Can it be that you're inexperienced in such matters?
Может ли быть так, что Вы совсем не искушены в этих делах?
You're inexperienced in these things.
Вы, наверное, не знаете.
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me. Gossip?
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.
I'm not inexperienced.
- У меня есть опыт.
May God keep me from passing judgment on anybody, I'm too inexperienced.
Упаси меня Бог судить кого бы то ни было, у меня слишком мало опыта.
He's such an inexperienced boy.
Он совсем ещё ребенок.
Quite an inexperienced operator.
Человек почти без опыта работы.
You know, inexperienced, and nothing to offer.
Никакого опыта, понимаете, им нечего дать.
Why should we entrust the fate of a city to your inexperienced hands?
Понятно, почему именно сейчас ты явился с вызовом. Наш лучший рыцарь мертв. Вызов брошен!
since he's so young and inexperienced ;
ведь он ещё так молод и неопытен.
so inexperienced, that he might not know... that a certain form of allegations is a part of our profession ;
Настолько неопытен, что вероятно, ещё не знает, что голословные утверждения неотъемлемая часть нашей профессии.
Marshall just dumped the case in our eager, inexperienced little hands.
Маршалл решил передать это дело молодому адвокату.
He was young and inexperienced.
Он был молод и неопытен.
Deign to hold me in your arms and accept my inexperienced kisses...
Возьми меня в свои мужественные руки... и прими мои неопытные поцелуи.
Do not act like an inexperienced kitten!
не веди себя, как неопытный котенок!
The rebels are amateurs, inexperienced and weak in defence.
Повстанцы - дилетанты без опыта и навыков обороны.
You would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old - you get restless too quickly :
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство :
Completely inexperienced and innocent. "
Полностью неопытных и невинных "
Completely inexperienced and innocent. "
Полностью неопытный и невинный. "
Yes, I suppose it must be for someone as young and inexperienced as you are.
Да, полагаю, это может быть волнующим для столь юной и неопытной особы.
I may be inexperienced, but I did graduate from the Academy with a triple first.
Может, я и неопытна, но я закончила Академию с высшей наградой за успехи в основных курсах.
I used an inexperienced girl's trick to make you jealous.
И я, неопытная девушка, решила прибегнуть к уловке, чтобы заставить тебя ревновать.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
I'm inexperienced in matters of a romantic nature.
Я не искусен в любвных делах.
It may even have happened to you, inexperienced as you are...
Просто, с тобой такое могло случаться раньше, хотя у тебя не так много опыта в этом.
Besides, what a young and inexperienced girl needs is a man of... weight and years to lean on.
Подумай сам, ну что еще нужно для молоденькой, неопытной девушки,.. мудрость и жизненный опыт.
As you like to point out, I am relatively inexperienced.
ак вы любите говорить, € относительно неопытна.
I guess it's lucky that they realized that you were young and inexperienced and decided not to hold it against you.
Полагаю, Вам повезло, что они поняли, что вы молоды и неопытны и решили не обращать на это внимания.
I mean, I know he's young and inexperienced, but the kid's a natural.
Я имею в виду, что он молод и неопытен, но у него детская натура.
They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men.
Ополченцы — просто беда. Это пара-тройка совершенно неопытных людей, — дай им только оружие и нашивки...
Chapter 5 in which inexperienced Jacob has to challenge the traps of maternal love.
Глава пятая, в которой неопытный Якоб борется с соблазнами материнской любви.
I am young, and I am inexperienced.
Я молод и неопытен.
You know, they shouldn't let inexperienced guides like that on these treks.
Нельзя отправлять не опытных людей в подобные экспедиции.
Pre, the experts say you're just a 21-year-old, inexperienced kid... Who's never faced the top European runners.
Эксперты считают, что неопытный 21-летний парень не сможет соперничать с лучшими европейскими бегунами.
I was inexperienced.
Я была неопытной.
And he's inexperienced enough not to know how good the others are.
И он достаточно неопытен, что бы не знать, насколько хороши остальные.
He's just inexperienced.
- Я никого не шантажировал.
It seems like a... perfect situation, apart from that foul temper of yours, but... my relatively inexperienced heart would, I fear, not... recover, uh, if I was... once again cast aside, as I would absolutely expect to be.
Ситуация кажется идеальной, не учитывая твой скверный характер. Но мое относительно неопытное сердце, боюсь не выдержит. Если вдруг ты вновь меня бросишь, кстати, в чем я абсолютно уверен.
Hongyeon, I'm too inexperienced to teach anyone.
Хон-Ён, я слишком неопытен, чтобы кого-либо учить.
While on the other, there are horrible apartments, sexually inexperienced men and embarrassing errors in fashion judgment.
С другой, обшарпанные комнатенки, неопытные мужчины и досадные недоразумения в выборе одежды.
When I hit that bank that time, we were inexperienced.
Когда мы грабили тот банк, у нас не было опыта.
I'm a bit inexperienced with this situation...
Я новичок в подобных делах.
Zo'or's inexperienced leadership has endangered our species.
Бездарное правление Зо'ора ввергло нашу расу в опасность.
These people are inexperienced.
Эти люди неопытны.
- Inexperienced?
Мало опыта?
Lisa told me that you... inexperienced with men.
Лиза сказала мне, что ты... неопытна с мужчинами.
Look, I'm fat, desperate and inexperienced.
Смотри, я толстый, отчаянный и неопытный.
I was young and inexperienced then.
... которая была основной причиной моей женитьбы,..
What would the Senate do with me, an inexperienced legislator who lacks self-deception, which is essential when seeking to guide others?
А без этого за тобой не пойдут другие.
Remember when you were inexperienced?
- А кто тогда шантажировал?
I was never that inexperienced.
Ты выглядишь виновным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]