English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Infatuation

Infatuation translate Russian

104 parallel translation
No, it's just an infatuation.
Нет, это просто одержимость.
He flew on the wings of his infatuation.
Он прилетел на крыльях своей одержимости.
YOU AND I HAVE BEEN AN INFATUATION.
У нас с тобой было увлечение.
With her gone, Peter will soon forget this mad infatuation.
Без неё Питер скоро одумается.
- It's a silly infatuation!
А что еще, если не глупое упрямство?
Cannot nine years of our life together atone for an instant of infatuation?
Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуть увлечения.
Doctor, if I were able to show emotion, your new infatuation with that term would begin to annoy me.
Доктор, если бы я мог выразить эмоции, ваше увлечение этим термином начало бы меня раздражать.
I still pray to God it's just a menopausal infatuation.
До сих пор надеюсь, что это просто страсть во время менопаузы.
But it is an infatuation, Louise.
Но это страсть, Лоис.
She developed a real infatuation for my sister.
Она придумала развлечение для моей сестры.
A silly infatuation.
Глупая влюбленность.
As for this present infatuation, it won't last but for the moment, it is beyond my control.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
However his extraordinary infatuation with the accused is incomprehensible without the evil as detailed in the eighth charge against the accused diabolic invention, sacrilege, the practise of magic!
Однако его необычайное сочувствие виновным невозможно объяснить кроме как колдовством, упоминаемым в пункте восьмом обвинений в дьявольских изобретениях, богохульстве, и магических приёмах!
If I never meet her, there's no possibility of a romantic infatuation.
≈ сли € ее не встречу, € в нее не влюблюсь.
A little infatuation?
- Околдовала?
Your infatuation is based on a physical attraction.
Твоя влюбленность основана на физическом влечении.
At first, I thought it was just an old man's passing infatuation.
Поначалу, я считал, что это было всего лишь мимолетное увлечение старого дурака.
I have a case of infatuation of sorts with Miss Purty.
Я безумно влюблен в госпожу Парти.
Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging.
Призрачная одержимость, которую сейчас тебе угодно называть любовью.
Is that what you wanna hear? I came to stop you from making an ass of yourself over your stupid infatuation with this kid.
— егодн € суббота. ј каждую субботу € принимаю дозу.
Believe me, it's infatuation.
Поверь мне, это лишь увлечение.
I realize that Einstein's Law of Relativity... would have to be amended to include a special set of rules- - those to explain the peculiar effects of infatuation.
Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта... Эффекта влюбленности.
Either it's true love, in which case it's too late for you to declare yourself, or it's just a temporary infatuation.
Либо они созданы друг для друга, и тебе уже поздно объясняться в любви либо это преходящее увлечение.
His infatuation is right on schedule.
Он влюбляться точно по графику.
It's just an infatuation.
Это всего лишь увлечение.
The "infatuation" will end.
Увлечение закончится.
But this is the wrong environment... for an infatuation... and I must say I'm not certain I approve of all the necking.
Но эта плохая обстановка... Для страстной влюбленности... И я должен сказать, что я не уверен, что я одобряю все эти нежности.
She was a proximity infatuation.
Это было просто безумное увлечение.
Tell me that's your dream girl, your proximity infatuation.
Скажи мне, что это девушка твоей мечты, безумное увлечение.
I hope you realize that this "infatuation" of yours could very well be the reason for Mrs. Marshall's death.
Надеюсь, Вы понимает, сэр, Ваше сумасшествие могло стать причиной смерти миссис Маршал?
Even if she cares for you, it is only a passing infatuation.
Даже если вы ей дороги,.. это лишь мимолетное увлечение.
I decided it's just a little seasonal infatuation.
Это просто сезонное безумное влечение.
Infatuation, mystery, the thrill of the chase.
Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
? STRANGE INFATUATION? ?
d STRANGE INFATUATION d d SEEMS TO GRACE THE EVENING TIDE d
Constantly hounded by Kraven and his never-ending infatuation.
Меня постоянно преследует Крэйвен со своей бесконечной любовью.
Well, assuming we can prove that Seth can manipulate metal with his mind... what does that have to do with Lana's sudden Seth infatuation?
Ладно, хорошо, если мы докажем, что Сэт может контролировать металлические предметы как мы свяжем это с внезапным увлечением Ланы?
When the infatuation wears off, their tree of life is going to wind up with root rot. Yeah, sure.
И когда это увлечение пройдёт, их древо жизни завалится с гнилым корнем.
I didn't know him very well, but I certainly recognized his doting infatuation.
Я не очень хорошо его знал, но я определённо заметил его безрассудную одержимость.
Clark, I'd hate to see Lana's infatuation earn her a'Scarlet Letter'around town.
Кларк, я не хотел бы видеть, как безумное увлечение Ланы, создаст ей определённую репутацию в городе.
You'll learn as time goes on that there's a difference between infatuation and love, you know?
Да, но со временем ты поймешь разницу между увлечением и любовью.
Obsession, infatuation.
И зачем он хранил ее дневник? Одержимость?
Yeah, I think you'll learn as time goes on that there's a difference between infatuation and love, you know?
Да, но со временем ты поймешь, что существует разница между влюбленностью и любовью.
it was a summer infatuation that I thought was the real thing.
это был курортный роман, который, как я думала, станет чем-то большим.
Please don't tell me that your hopeless infatuation is devolving into pointless jealousy.
Пожалуйста, только не говори, что твоя безнадежная одержимость переходит в бессмысленную ревность.
Infatuation is not love. Sexual attraction is not love.
Притяжение и сексуальное влечение - это не любовь.
About your infatuation for Câline?
Что ты влюблен в Калин?
just a little something to help break the infatuation spell.
Кое-что, чтобы помочь тебе избавиться от непреодолимого влечения.
And your fear of the sweat is greater than your infatuation with your mistress?
Твоя боязнь потницы больше, чем страсть к твоей любовнице?
Sasha is prone to infatuation. But it doesn't normally last long.
Саша влюбчивый, но это всегда не надолго.
First of all, it's not some stupid infatuation.
огда € под кайфом, € люблю, чтобы мо € музыка звучала громко.
I think you are stuck in that pre relationship moment of infatuation and you need to be reminded that a real relationship has many, many, many more stages.
Я хочу вам напомнить, что в любых отношениях есть много, много, много других фаз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]