English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Infringing

Infringing translate Russian

27 parallel translation
I've already warned this program - about infringing the army copyright of our slogan :
Я уже предупреждал эту программу - Насчет нарушения прав армии относительно нашего слогана :
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment :
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 ( параграф также известен как поправка Лумумбы ) и гласящего :
I wouldn't be infringing on your coffee-break if I thought he was a nickel-and-dimer.
Я бы не прервал твой перерыв, если бы думал, что они торгуют жетонами.
Well, we were infringing Draconian space after all, Your Royal Highness.
Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество.
Expedition continued his quest and without notice it they infringing the laws of the jungle.
- Экспедиция продолжает поиски - бесцеремонно нарушая - покой джунглей
You're infringing on my right to celebrate new holidays.
Ты нарушаешь моё право отмечать новые праздники.
it's as if he's infringing on my life.
Это как будто он вломился в мою жизнь, и так там и остался.
Not by infringing on the rights and balconies of others, but as most good Americans do, in our hearts, with generous spirit and quiet reverence.
Не посягая на свободы и балконы других людей а, как большинство американцев, храня сие чувство в сердцах с духом великодушия и тихим почтением.
There zoning laws are infringing on the rights of citizens...
Муниципальные законы нарушают права горожан...
The scream of the cut girl echoes throughout Central. When the infringing force chances upon the past, memories of violence are called to remembrance.
Весь Центр услышал вопль раненой девушки. пробудятся воспоминания о насилии.
But you don't circumvent those issues by infringing on my daughter's rights.
Но вам не обойти эти вопросы за счет ущемления прав моей дочери.
Sue them for infringing your portrait rights.
Пообещай засудить за нарушение твоих прав.
I don't want it to feel like I'm infringing on your territory.
Не хочу, чтобы это выглядело с моей стороны как вторжение на чужую территорию.
It's infringing on our freedom.
Она попирает личные свободы.
Oh, my God, reality is infringing Bender's copyright.
О Боже, реальность нарушает авторские права Бендера!
What about animal activists, people who think that logging might be infringing on the wolf habitat?
А активисты, которые считают, что вырубка лесов нарушает среду обитания волков?
You're infringing his human rights.
Вы нарушаете его права.
More freedom of information, Less government infringing on everyone's rights - -
Больше свободы информации, меньше государство нарушает права граждан.
Some activist judge rules that highly-effective NYPD policy is infringing on the citizens'civil rights, so then, he goes to his buddies at Dewey, Cheatem and Howe, and says, "How would you like to bill the city " for a couple million a year
Один судья-активист выносит решение, что высокоэффективная политика полиции Нью-Йорка посягает на права граждан, и тогда он идет к своим приятелям в подставную фирму и говорит : " Не хотели бы вы выставить городу счет в пару миллионов в год
Pied Piper will be able to search the whole world of recorded music to find out if there's a match to see if you're infringing on any copyrighted material.
"Pied Piper" поможет найти любую песню во всей музыкальной коллекции мира, чтобы выяснить, не нарушаешь ли ты авторские права.
Pied Piper is a proprietary site that lets you find out if your music is infringing on any existing copyrights.
Pied Piper - это проприетарный сайт, на котором можно узнать, Не нарушает ли ваша музыка чьи-нибудь авторские права.
But right now we need the names of Danté's suppliers and anyone else who might have sold drugs to you, especially anybody who was infringing on his territory.
Но сейчас нам нужны имена поставщиков Данте и тех, кто продавал наркоту тебе, а особенно тех, кто посягал на его территорию.
None of us are licensed, and by renting these costumes, you're infringing on the intellectual property of The Children's Television Workshop,
Никто из нас не имеет лицензии, и сдавая в аренду эти костюмы, ты нарушаешь права на интеллектуальную собственность компаний Мастерская Улицы Сезам,
- Did you ever observe me infringing on the civil rights of anyone?
Вы замечали за мной нарушение чьих-либо гражданских прав?
If we assert a copyright interest, we can unilaterally remove infringing videos.
Если мы заявляем о защите авторских прав, мы можем по собственной инициативе удалить видео, нарушающее авторское право.
Nothing infuriates a territorial gang more than other criminals infringing on their territory, so staging a loud holdup of the check casher's across the street should draw people outside.
Ничто так не приводит в бешенство местную банду, как другая банда, посягающая на их территорию, так что организация громкого ограбления обменника на другой стороне улицы должна заставить людей выйти наружу.
Are you infringing on my rights?
Вы ущемляете мои права?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]