English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Infused

Infused translate Russian

123 parallel translation
Thou didst smile, infused with a fortitude from heaven, when I have deck'd the sea with drops full salt.
Божественным неведеньем сияя, Ты кротко улыбалась мне в то время, Как я стонал и слезы проливал.
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
They'd stolen my spirit... and infused me with joy, like a May day breaking.
Они взяли часть моей души, но наполнили меня радостью, словно приход майских дней.
if we're built from spirals, while living in a giant spiral, then everything we do is infused with the spiral.
если мы все состоим из спиралей, и живем все в гигансткой спирали, тогда, все что мы создаем, описывается спиралью.
Think of all the stars you could research once you've infused your propulsion system with this.
Подумайте о всех тех звёздах, что вы сможете исследовать, как только вы наполните свои двигательные системы этим.
No, they infused it with flavour.
Нет, им придают аромат.
In stage two, your pet's DNA is extracted from a lock of fur or a drop of blood then infused on a cellular level into the blank.
На второй стадии ДНК вашего животного извлекается из шерстинки или капельки крови И вводится в "заготовку" на клеточном уровне.
Fortunately, I was able to create a chroniton-infused serum that you brought you back into temporal alignment.
К счастью, я сумел создать насыщенную хронитонами сыворотку, которая привела вас в темпоральное соответствие.
Can you replicate a chroniton-infused hypospray casing, using the same principles you used to make the serum?
Вы можете реплицировать насыщенный хронитонами корпус для гипоспрея, используя те же принципы, что и для изготовления сыворотки?
These shadows, once infused with warm breath, had moved alongside his wife.
Эти тени, однажды наполнившиеся теплым дыханием, двигались вместе с женой.
- Infused with avataric blood.
- Окропленный кровью воплотившегося.
Yeah, a ghost ship, infused with the captain's spirit.
Да, призрачный корабль, ведомый злым духом капитана.
Well, pagans believed all sorts of things were infused with magic.
Язычники верили во многое, когда дело касалось магии.
I'm not earth infused with oil..,.. ..,.. and I'm not earth that yields crops.
Я не земля, насыщенная нефтью и я не земля, приносящая урожай
You can't avoid it, the whole city is infused with beauty and clarity.
Ты не можешь сопротивляться, весь город наполнен красотой и яркостью.
Then, in 1984, a young scientist on an expedition in Antarctica, made a discovery that ultimately infused new energy and hope into the quest to uncover life on Mars.
Но в 1984 году молодой ученый одной антарктической экспедиции нашел нечто, придавшее энергию и надежду поискам жизни на Марсе.
What is it with you rich people and your herb-infused juices?
Вы, из богатеньких семей, просто помешаны на фигне вроде, витаминизированных соков..
They all look basically the same, except we infused each one with a dominant genetic profile from a different species so we could study their unique silk.
Они выглядят практически одинаково, кроме того, что мы прививали каждому основной генетический профиль от разных пород пауков чтобы изучать уникальный шёлк каждого.
Infused with a Cupid's cocktail.
Сделанная из коктейля Купидона.
The umbilical cord blood Is going to be collected at birth, processed, And then infused into her son to save his life.
Пупочная кровь будет собрана во время родов, обработана, и потом передана сыну для спасения его жизни.
With all his dancing, he brought an electrolyte infused sports drink
Со всем его танцем, Он принес электролитический спортивный напиток,
And you're completely infused with another energy, whether you open yourself up to it or not.
И вы всецело сплавляетесьNс чужой энергией, не важно - открылись ли вы или нет.
I'm going to the restaurant that he said had cheese infused twice battered fries.
ј € собираюсь в ресторан, где, по его словам, подают пропитанную сыром, дважды пом € тую жареную картошку.
It's a cherry-infused vodka.
Это водка, настоянная на вишне.
Who is in favor of abandoning our game and confronting Penny's steroid-infused ex-boyfriend in a suicidal mission to extract money from him?
Кто предпочтет покинуть нашу игру, и предстать перед накачанным стеройдами бывшим парнем Пэнни, в суицидальной миссии - получить от него деньги?
- What if we infused the bottom layer with silicone RTV to provide a better mounting surface?
Что, если мы пропитаем нижний слой силиконовым герметиком, чтобы упрочнить поверхность?
With some new eucalyptus-infused hair gel.
С каким-то новым гелем для волос на основе экстракта эвкалипта.
The walls of this warehouse are infused with this very rare mineral called painite.
Стены хранилища пропитаны очень редким минералом под названием пейнайт.
Three different iPods, cherry-infused Godiva chocolates, Peter Thomas Roth Un-Wrinkle Peel Pads,
Три разных айпода, шоколад с вишней, крем от морщин от Питера Томаса РОта,
Drug-infused mystical awakenings, guided by your father, aren't exactly something you can forget.
Мистические пробуждения под наркотиками, управляемые твоим отцом не из тех вещей, которые можно забыть.
Your doctors infused you with platelets.
Ваш доктор перелил вам тромбоцитарную массу.
Who is this man we've infused with godlike power?
Какого же человека мы наделили силой Метромена?
- Warm blood bisque infused with rose petals.
Теплое кровяное пюре в лепестках роз.
I've infused the I.V. solution with Fargo's goo.
Я смешала внутривенный раствор со слизью Фарго.
It's a cardamom infused mint arrowroot antiseptic and anti-inflammatory, but there's... there's notes of south African vanilla bean in there, so it's...
Это мятный крахмал с запахом кардамона хорош как антисептик и противовоспалительное средство, но тут еще... нотки южно-африканской валили, так что...
His helium infused chicken balloons?
Куриные шарики, наполненные гелием?
The, uh, tobacco is infused with Louis XIII cognac.
Табак в сочетании с коньяком Louis XIII.
Red Rain should have infused him with more than enough phosphorus for interbreeding.
Красный Дождь должен был внедрить в его организм гораздо больше фосфора, чем необходимо для скрещивания.
Let me tell you, Daniel, I am infused with confidence.
Скажу вам, Дэниел, - во мне растёт уверенность.
We infused vit K and a healthy dose of platelets.
Мы ввели витамин К и дозу тромбоцитов.
And pureed blue mountain water skink on a bed of mint-infused basmati rice.
И Голубогорный водный тритон, под шубой из длинного риса с мятой.
So, what I need is the comfort of the DB9 infused with some of the power of the red-hot DBS.
Поэтому что мне нужно, это комфорт DB9 и немного мощи неистового DBS.
George, cucumber-infused washcloth?
Джордж, пропитанные огуречным настоем влажные полотенца?
It's just a rustic acorn squash bisque finished with a dot of maple-infused creme fraiche and a little crumble of fried sage.
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
The tissue, not being infused with blood, reacts differently.
Ткани, не пропитанные кровью, реагируют иначе.
Pizza Hut, Burger King, KFC - all somehow infused into one burger.
Вкус Pizza Hut, Burger King и KFC каким-то образом соединены в одном бургере.
The-the bacon is jalapeno-infused.
Тут еще бекон, вымоченный в остром перце.
Tomorrow we're making short ribs infused with cabernet.
А завтра мы приготовим ребрышки, тушенные в каберне.
I just want coffee infused with cream.
А я просто хочу кофе со сливками.
I can see the drugs infused in panes of glass loaded into cargo containers, a bunch of'em, in a shipment yard called n-o- -
Я вижу наркотики засыпанные в листы стекла загруженные в грузовые контейнеры, их много, в грузовом порту, под названием Н-о- -
That offering was infused with our Master's energy
Плоды жертвоприношения заряжены энергией нашего Учителя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]