English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Ingenuity

Ingenuity translate Russian

207 parallel translation
'monument to German ingenuity and might,'former administrative home of the Farben industries,'manufactories of the tools of war.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
The particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity of Inspector Dubois, of the Sureté Nationale, who recovered the stolen property. "
Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
English ingenuity, never say die, all that sort of thing.
јнглийска € находчивость - никогда не сдавайс €.
This box is a product of Oriental ingenuity.
Эта шкатулка - восточное изобретение.
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
изобретательность, храбрость, жертвенность.
" the theatrical ingenuity,
" театральная задумка о том,
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
The ultimate example of American ingenuity and enterprise.
Примером этому являются достижения американских инженеров и предприятий.
I look forward to your brilliant ingenuity.
Я рассчитываю на Вашу гениальную изобретательность.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Perhaps they would have been if they'd had your ingenuity, doctor.
Возможно, использовалась бы, если бы у них был ваш гений, доктор.
Your ingenuity in discovering the whereabouts of your companions is noteworthy.
Ваша изобретательность в поиске друзей впечатляет.
It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity.
Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности.
This country was built on enterprise and ingenuity.
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men.
Плоды земли и гений человеческий сотворили все это, для всех людей.
Well, with a little ingenuity, I may be able to join one to the other but... it'll take time.
Применив немного изобретательности, я смогу присоединить одно к другому, но это займет время.
This guy showed great courage and ingenuity.
Этот парень проявил большую смелость и сообразительность.
It was a glorious triumph for human ingenuity.
Это и была блистательная победа - победа человеческой изобретательности!
He was an Osiran, with all their guile and ingenuity.
Он был осирианцем со всеми присущими им хитростью и изобретательностью.
Ingenuity, Highness.
Находчивость, Ваше Высочество.
Sheer ingenuity.
Простая находчивость.
The wealth and scientific ingenuity of our civilization was being squandered on a runaway arms raise.
Берега космического океана
These radio telescopes, rising like giant flowers from the New Mexico desert are monuments to human ingenuity.
Эти радиотелескопы, растущие, как огромные цветы, в американской пустыне - это памятники человеческой изобретательности.
Thanks to Raymond ´ s ingenuity, the "Montmartre" remains open.
Театру "Монмартр" удается играть до 9-го июля благодаря Рэймону.
Are you not a greater analyst than the Googleplex Star Thinker in the 7th Galaxy of Light and Ingenuity?
А разве ты не лучше, чем Гуглкратный Звездомыслитель из 7-й Галактики Света и Просвещенности?
Chatter-bird is distinguished by its intellect and ingenuity...
Птица-говорун отличается умом и сообразительностью...
By intellect and ingenuity...
Умом и сообразительностью.
Distinguished by its intellect and ingenuity.
Отличается умом, отличается сообразительностью.
It's too hard for me but a man of your ingenuity...
Для меня это слишком сложно но такой парень как ты...
I look forward to the eventual purpose and... outcome of this ingenuity.
Мне не терпится, миссис Тэлманн, увидеть конечную цель и результат этой тонкой игры.
I've tricked my way out of death and patted myself on the back for my ingenuity.
Я прокладывал свой путь в обход смерти, и гладил себя по головке, за свою изобретательность.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Поторопитесь! Бригадир Сориано берет четверку!
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Много анархии в нашей стране, и необходимо покончить с этим. С другой стороны, молодые карьеристы могут воспользоваться скандалом в корыстных целях.
Dudley had challenged Holmes to a test of ingenuity and perception.
Дадли во всеуслышание усомнился в мыслительных способностях Холмса.
- Ingenuity, man.
- Используя свою изобретательность, друг.
Ingenuity.
Изобретательность.
And, mark my devilish ingenuity, Bertie, I'm going to sing too.
Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь. И чем это тебе поможет?
And there could never be a position for a woman of your ingenuity in the Ma- -
Тетя Элизабет так надеялась, что вы сообщите нам хорошую новость. - Я тоже на это надеюсь.
The ingenuity of Hercule Poirot shall defeat your enemies.
Изобретательность Эркюля Пуаро победит ваших врагов.
- Well, a bit of ingenuity, expressive hand gestures, that sort of thing.
Немного изобретательности. Выразительная жестикуляция.
All you got to do is show some ingenuity, hmm? Darlin', I love you and I hate to break your plate, but you gotta grow up sometime.
А теперь, Мисс Менеджер, ты думаешь мной командовать?
Now, I want you to go out there and show me some ingenuity.
- Она не настырничает. - А ты, вообще почему здесь?
We've conquered 17 illnesses with man's most powerful resource : his ingenuity.
Мы победили 17 болезней самым мощным человеческим инструментом : изобретательностью.
Very promising. Only, it seems all that ingenuity is marred by... Well, not exactly a juvenile urge to shock... but something of the sort.
Однако мне кажется, что вся эта изобретательность несколько подпорчена,... как бы это сказать, не то чтобы подростковым желанием шокировать, но... что-то в этом роде.
I do admire their ingenuity.
Я действительно восхищаюсь их изобретательностью.
But the Feds like to test the ingenuity of American businessmen.
Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена.
In the meantime, we'll just have to rely on their ingenuity to get themselves out of there if trouble arises.
А тем временем будем надеяться на их находчивость в непредвиденных ситуациях.
Somewhere, you imagine, behind that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity, and with a callous disregard for anyone else he brought in to help.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию, с беспощадной жестокостью и вызывающим безразличием к любому, кого он призвал к себе на помощь.
Ensign Kim and Seven of Nine have merged Starfleet and Borg ingenuity to create this new technology, and I'm sure I speak for the entire crew when I say... thank you.
Энсин Ким и Седьмая из Девяти объединили изобретательность Звездного флота и Борга и создали эту новую технологию. Я уверена, что выражу мнение всего экипажа, если скажу... Спасибо!
I was summoned to the Emperor and told the very future of Lilliput depended upon my courage and ingenuity.
Лилипутии зависит от моего мужества и сообразительности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]