English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Ingratitude

Ingratitude translate Russian

55 parallel translation
Meditating on the Ingratitude of humanity.
Мысли о человеческой неблагодарности.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
ќн умер от разочаровани €, от гор €, от неблагодарности.
- Ingratitude.
- Неблагодарность.
You can't imagine, young man, what ingratitude means to a woman!
Вы представить не можете, юноша, что неблагодарность значит для женщины!
Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude.
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность.
Eve's disloyalty and ingratitude must be contagious.
Подожди минуту. Я вижу, что непорядочность и неблагодарность Евы могут быть безграничны.
Ingratitude... Jealousy, too, perhaps.
Бофор неблагодарен, а может, и завистлив.
Such ingratitude, after all the times I've saved your life.
Такая неблагодарность, а я столько раз спасал тебе жизнь.
What an ingratitude!
Какая неблагодарность!
Meaning no ingratitude, gentlemen, but just where is it I find meself?
Не хочу показаться неблагодарным, джентельмены, но где я имею честь оказаться?
Worthiest cousin! The sin of my ingratitude was heavy on me. Only I have left to say, more is thy due than more than all can pay.
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным, но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
And that is it Hath made me rig my navy ; I mean To scourge the ingratitude that despiteful Rome cast on my noble father.
Вооружил свои суда я, с их помощью задумал покарать я злобный Рим за ту неблагодарность, что высказал он моему отцу.
Bread, received with ingratitude, as I can see.
'лебом, за который, как € вижу, он платит неблагодарностью.
The ingratitude.
Неблагодарность.
A series of worries, disappointments, misery, conflict and ingratitude.
Череда тревог, разочарований, страданий, конфликтов и неблагодарностей.
Never mind the ingratitude she's shown Dr. Butters.
Неважно, какую неблагодарность она показала доктору Баттерсу.
If I didn't know you better, I'd call this ingratitude.
Если бы я не знал тебя, то назвал бы это неблагодарностью!
And it is ingratitude.
И это неблагодарность.
A platter me gross ingratitude!
И ты мне платишь черной неблагодарностью.
I have put up ingratitude on one side of the ocean. Damned if he'll suffer here.
Я не терпел неуважение по ту сторону океана и не потерплю его на этой стороне!
The ingratitude of those publishers, rejecting your second novel.
... Неблагодарность этих издателей, отвергших твой второй роман.
Ingratitude.
Неблагодарность.
And that's what you're guilty of... ingratitude.
В этом ты и повинен. В неблагодарности!
may God pardon your ingratitude
О сын мой, Пусть Бог Вас простит за неблагодарность
He rages against his daughter's ingratitude.
Он весь в гневе на неблагодарных дочерей.
Okay, minus five for ingratitude.
Так, минус 5 за неблагодарность!
You know, you kids really need to find appropriate ways to express your ingratitude.
Спокойно! Всё! Советую вам научиться пристойные образом
- but if your heart can acquit you of ingratitude...
- но если ¬ аше сердце может оправдать ¬ ашу неблагодарность...
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the Tower altogether!
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть меня из Тауэра!
You see, you must always prepare for ingratitude.
Вот видите, всегда нужно быть готовой к неблагодарности.
Ingratitude?
Неблагодарность?
For a final lesson in the extent of human folly and ingratitude.
За последний урок о мере человеческой глупости и неблагодарности.
Get the hell back. Right now. I'm gettin'a little sick of your ingratitude.
Меня уже слегка достала твоя неблагодарность.
What ingratitude!
Какая неблагодарность!
Ingratitude is like a having a knife in your back.
Неблагодарность, это, как нож в спину.
Such ingratitude!
Какая неблагодарность!
But ingratitude is not the sin to a spiritual bankrupt that it is to a man of God.
Но неблагодарность - это не такой страшный грех для духовного банкрота, как для слуги господня.
Well, ingratitude is not among my faults.
Неблагодарность не входит в список моих недостатков.
We are shocked by this ingratitude.
Нас поражает твоя неблагодарность.
Having raised two teenagers of my own, I have tremendous capacity for ingratitude.
Раз уж я вырастила двоих подростков, у меня стойкий иммунитет к неблагодарности.
Ingratitude doesn't become you, Nathaniel.
Неблагодарность не идет тебе, Натаниэль.
-'Your ingratitude is dazzling! '
- Твоя неблагодарность ослепляет!
Ebina... are you going to repay kindness with ingratitude?
Эбина... Ты отплатишь неблагодарностью?
With base ingratitude.
Полнейшей неблагодарностью.
Fuck them for their ingratitude.
Нахер за их неблагодарность.
Talk about ingratitude.
К вопросу о неблагодарности.
I hate ingratitude.
Ненавижу неблагодарность.
Those to whom I have given much repay me only with resentment and ingratitude.
Те, кому я дала так много, платят лишь обидой и неблагодарностью.
What ingratitude. Save a guy from life in prison... And he turns on you.
Спасти парня от пожизненного... а он так поступает
Monstry ingratitude!
Как неблагодарно!
Such ingratitude!
А как же я?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]