English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Injure

Injure translate Russian

155 parallel translation
And when anyone does harm to the spirit of my SA... then the SA will not be harmed... but those who do this harm... will injure only themselves!
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе!
Did you there, on the ship in which you were then serving, did you attack and seriously injure a brother officer?
Там, находясь на борту корабля, на котором вы тогда служили вы напали на собрата-офицера и серьезно его ранили?
Brancaleone da Norcia will never injure a virgin.
Бранкалеоне из Норча никогда бы не смог причинить вреда Деве!
You're going to injure the Mrs.
Вы можете ранить сеньору.
If you move or cry out, Ruk may injure you.
Если вы дернетесь или закричите, Рук поранит вас.
more than anything you mustn't use weapons, you could injure a Pietrasanta, understand?
Пользуйтесь чем угодно, но только не оружием. Вы можете поранить Пьетрасанта, понимаешь?
I trust they did not injure you too much, captain.
Надеюсь, они не слишком вам навредили, капитан. Мои мускулы болят, но на этом все.
But he did injure.
но ведь он его поранит.
Don't injure the forest again
Не повредите лес снова
It's inexcusable to injure a guest.
Поранить гостя - это непростительно.
A few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap for no reason, when it was obvious you would injure or kill your horse?
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
No, more important is that he don't injure eternal organs.
Неважно, если на голову, главное - чтобы не повредил внутренние органы.
- It's not true, I heard that is much worse when you injure your eternal organs.
- Если упадёт на голову - всё. - Неправда, я слышала, что наиважнейше - если повреждаются внутренние органы, говорят, нет спасения.
That injure will tell on your appendix.
Я знаю только одно, что этот ушиб спровоцирует твой аппендикс.
Monsieur doesn't want to injure me?
Месье этого не сделает.
YOU THINK I'M A COMMON MAN YOU CAN INJURE WITHOUT ANSWERING FOR IT.
Вы думаете, я - простой человек, которого можно обидеть безнаказанно.
You're trying to injure me?
Ты пытаешься меня ранить?
And he did injure a child once in one of his private little games.
Я же говорил, это была просто игра.
I never, ever throw things at them and try to injure them...
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их...
I don't believe he could injure a changeling.
Не думаю, что он может повредить меняющемуся.
How badly did you injure it?
Насколько серьезно вы его ранили?
You mean those animals with the spiny hair? the more they injure each other with their spines. Do you know the fable of the "Hedgehog's Dilemma"? Hedgehog?
Ты слышала о "дилемме ежа"?
So tell me, Rick, how did you injure the area?
Скажи мне, Рик, что случилось с этой областью?
He didn't injure me.
Он не обидел меня.
Seriously, I could injure myself.
Я же мoгу пoраниться!
No higher or Cri-Cri could injure herself.
Не выше, а то Кри-Кри может пораниться.
I can't move'em'cause they can't walk and I ain't gonna injure'em any more.
- Они едва идут, я не могу их забрать. Не хочу мучить.
You really wouldn't want to injure me with your power.
Ты же не хочешь использовать силу.
I didn't have to injure myself trying to fit into one of those Karma Sutra positions.
Ну, в общем, счастливый конец.
What if I further injure myself?
Ты что, хочешь, чтобы я опять покалечился?
Injure the Earth?
Поранит Землю?
Maser Guns can't injure Godzilla.
Но мазерные пушки не могут повредить Годзиллу.
Injure yourself now and it's over!
Получи ты сейчас травму и всё кончено!
You were put in restraints for a day and a half so you wouldn't injure yourself.
Но на пару дней тебя всё же связали, чтобы ты не изувечила себя.
It was sad, of course, because they did have to, you know, chase her down to the ground and tie her up so she wouldn't injure herself, but, of course, it was instrumental in getting this cow to the safety of farm sanctuary.
Это было грустно, конечно, потому что им пришлось, знаете, загнать её и связать, чтобы она не поранила себя. Но, конечно, это был способ доставить эту корову в покой Farm Sanctuary.
You are frightened that I would curse you, Will injure your genitals
Ты боишься, не сглазила ли я тебя и не погубила ли навсегда твой член.
How dare you injure my brother!
Как ты посмел тронуть моего брата?
You could seriously injure a young man by doing that.
Ты могла серьёзно покалечить этого молодого человека.
Fisherman often injure a few captive dolphins with a spear thrust or knife slash... since dolphins never abandon wounded family members.
Рыбак часто ранит несколько пленных дельфинов с толчком копья или разрезом ножа... так как дельфины никогда не оставляют раненные члены семьи.
And why, in your opinion, did Emily injure herself and why did she stop eating?
А почему Эмили занималась членовредительством и перестала есть?
Because the truth is, by the time these miraculous wounds appeared Emily had already shown a tendency to injure herself and simply did so again on one of the barbed-wire fences surrounding the Rose family farm.
Поскольку еще до появления этих сверхъестественных и чудовищных ран Эмили уже не раз наносила себе увечья и она это сделала снова с помощью колючей проволоки которой огорожена ферма Роузов.
Though not wishing to injure him by supposing it possible, I instantly set off to make my sentiments known.
Не желая ранить его предположениями о возможности этого, я незамедлительно доведу своё мнение на этот счёт до Вас.
Her pride is the one thing that I mustn't injure.
Я не позволю себе
Her pride is the one thing that I mustn't injure.
1000 ) \ kf100 } осквернить её гордость...
If you injure somebody in this car, it's technically a criminal offence.
Если кто-то пострадает в этой машине, это будет уголовным преступлением.
Fortunately,? capable of repairing itself when injure
К счастью, оно напоминает машину, способную отремонтировать себя в случае необходимости.
I can't afford to injure my hands.
Нельзя, чтобы я поранил руки.
She refused because it might injure your unborn child.
Она отказалась, потому что это может повредить вашему будущему ребенку.
Don't injure yourself any more.
Не рань себя больше.
I do not want to injure you.
Я не хочу ранить тебя.
I injure thorough brain for matter
Эти шпики меня достали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]