English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Innate

Innate translate Russian

110 parallel translation
She has the innate desire for group approval... - which most women have, but ─
Ей, как и большинству женщин, свойственно желание заслужить одобрение общества.
You know there's innate power in the world, Bud, needs publicity.
Ты знаешь, есть в мире силы, Бад, что требуют открытости.
Contrary to the widely-held view that homosexuality is innate, the opinion is now gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence.
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
You can't learn, it's innate.
Ты уже не научишься, это врожденное.
Dash of charisma, innate sense of style.
Заезжать за мной не надо. Я хочу сначала зайти домой.
That's just what I've always admired in you, Dad - you're overflowing with innate sensitivity and charm.
Вот что меня в тебе всегда восхищало, папочка : из тебя так и прет природное чувство такта и врожденное обаяние!
Even the most primitive society has an innate respect for the insane.
Даже самое примитивное общество имеет врождённое уважение к безумным.
In the long run, those cuts are going to hurt this company's innate value.
В перспективе, эти сокращения сильно ударят по стоимости компании.
Innate value? What is he talking about?
По стоимости?
- Hello! - that represents our innate belief in a supreme being.
-... в нём и проявляется наша внутренняя вера в высший разум.
What it shows is that a kind of belief is innate in all of us.
Это доказывает, что некая вера изначально свойственна всем нам.
It's his innate "Alan-ness" that we adore.
Мы обожаем эту его "аланость".
It's innate.
Это врожденное.
My people have an innate need for order.
У моего народа врожденное стремление к порядку.
Sergeant Manning has an excellent innate understanding of battlefield conditions.
" Сержант Мэннинг показал отличное понимание боевой обстановки.
That skill is innate to every woman, isn't it?
Ну, тебе видней. Женщины с этим навыком рождаются. Разве нет?
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
I've never met somebody where I felt such an innate connection.
Я никогда не встречал никого, с кем ощущал бы такую связь.
Whispers to its victims, feeds on their innate insecurities.
Говорит с жертвами шепотом, питается их внутренними страхами.
It's innate.
Это было врожденным.
Between my innate ability to size up any mechanical problem, plus the mature look that comes with the moustache the job is mine.
Видишь ли, мое чутье ниндзи-механика проявляется в том, чтобы ухватить суть механической поломки плюс думающий взгляд, который хорошо смотрится с усами работа моя.
But with women, I found they have an innate predisposition to thinking :
есть врожденная предрасположенность к мысли :
- Yeah. You're honest, people trust you. And you have this innate sense of justice.
Ты честен, люди доверяют тебе и у тебя врожденное чувство справедливости.
He somehow has an innate feeling for politics.
Китай, 1949 год У него внутреннее чутьё на политические сенсации.
I BELIEVE IT'S YOUR INNATE GOODNESS.
Я верю, что это твоя природная доброта.
Maybe it was just my love of adventure, or my innate courage, my valiant and fearless way of...
Может, всё дело в моей любви к приключениям, или в моей отваге, моей доблести бесстрашии...
It measures a student's innate ability to lie, cheat, fight and kill.
Он проверяет органическую готовность абитуриента лгать, мошенничать, драться и убивать.
People don't want to admit it, but it's like we have these innate set points... and nothing much that happens to us changes our disposition. - You believe that?
Люди не хотят этого признавать, но у каждого есть основа, которую не меняют никакие из происходящих событий.
Show-offs have innate... talent.
У талантливых - врожденные способности.
You've got innate comic ta ent.
У вас есть прирожденный талант комедийного писателя.
I thought the gay gene provided us all with an innate ability to redecorate, accessorize, and arrange flowers.
Я думал, гейские гены дают всем нам врождённые способности составлять, украшать и оформлять букеты.
The winner is Mr. Diggory who showed innate command of the Bubble-Head Charm.
Побeдил миcтeр Диггoри! Oн покaзaл великoлепное влaдeниe зaклинaниeм головного пузыря.
Sort of an innate protective thing.
В нём слышится что-то оберегающее.
Do you want to say that he's not the innate?
А он что у вас, не врожденный?
I looked very infantile and no woman or girl would, also for my innate shyness, want to accommodate me.
Я смотрелся очень по-детски и ни одна женщина или девушка, Также из-за моей врожденной застенчивости, не хотели сходится со мной.
Whether by innate character, or the oath you took to defend the Constitution, or the weight of history that falls upon you.
По вашему внутреннемУбеждению, или по клятве, данной вами Конституции, или из-за веса истории, что ложится на ваши плечи.
Yes, you have grown and changed. But there is always innate nature. Wouldn't you be more comfortable squatting in the backyard?
Да, ты повзрослел и изменился, но у каждого есть врожденные качества, тебе никогда не хочется расслабиться, попрыгать на четвереньках на заднем дворе?
It's said to be an innate ability.
Говорят, это природная способность.
And yet, until we find the innate Buddha, we cannot understand there is water in the vast ocean
" все же, пока мы не обретЄм в себе Ѕудду, мы не сможем пон € ть где искать воду в бескрайнем океане.
What is the innate Buddha?
аков Ѕудда в себе?
Pure and undefiled Perfect and flawless That moon which resides in your heart is innate Buddha
" иста € и незагр € зненна €, прекрасна € и безупречна €, та луна, что живЄт в вашем сердце - врожденный Ѕудда.
The moon is innate Buddha, and water is the self
Ћуна - врожденный Ѕудда и вода тоже.
So confident of her innate royalty, she is completely unafraid to handle whatever disgusting creature...
Уверенная в своей врожденной королевской власти, она смело берет в свои руки любое омерзительное существо...
"and virtually no innate drive," - again, you...
"и практически не способные к передвижению" - опять ты -
It is not something that can be taught, innate good manners could only have come from such a father.
Этому нельзя научить, врожденные хорошие манеры могут перейти только от такого отца.
In the United States, our Constitution and Bill of Rights recognizes that individuals have innate freedoms that can never be taken away by any government.
В Соединенных Штатах, наша Конституция и Билль о правах признают, что люди имеют неотъемлемые права, которые никогда не могут быть отняты никаким правительством.
To what extent are our fears innate?
Насколько врождёнными бывают наши страхи?
Without any instruction, an innate fear helps them to survive.
Без какого-либо обучения, врождённый страх помогает им выжить.
But in humans... to what ancient dangers... might our innate fears correspond?
Но у людей... каким древнейшим опасностям... соответствуют наши врождённые страхи?
You know when you're a sibling, okay? There's something innate.
Знаешь, когда у тебя есть брат или сестра, ты это чувствуешь внутри себя!
We believe it to be a direct result of your innate virtues.
Ќе за что.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]