English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inquire

Inquire translate Russian

218 parallel translation
May I inquire...
Могу я поинтересоваться...
May I be so bold as to inquire your availability and whereabouts tomorrow afternoon?
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
Now, Poole, you didn't come here to inquire after my health, did you?
Так, Пул, ты же не пришел сюда присмотреть за моим здоровье, не правда ли?
- Would you wait here while I inquire?
- Подождите, я спрошу. - Да.
I came to inquire how your daughter is.
Я зашла узнать, как ваша дочь.
Clarissa, i always say it doesn't pay to inquire too closely into the background of us summer saratoga folk. Take you, clarissa. You call yourself a lady, but that doesn't necessarily mean that you are one, does it?
Кларисса, я всегда говорила не много нужно, что бы слиться с обществом Саратоги взять например вас Кларисса, вы называете себя леди но что вы под этим подразумеваете?
I haven't felt her claws since the first delightful meeting on the piazza. Suppose we go down, and you can inquire of her health yourself? Oh, i should have loved it, but i'm waiting for colonel maroon.
я еле вырвалась из ее когтей во время той встречи на площади если мы спутимся, вы сможете сами спросить ее о, это мне уже нравится но я жду полковника Маруна
- I came to inquire whether you were satisfied with the individuals I had recommended.
Я пришел узнать, довольны ли вы теми, кого я порекомендовал.
"You do solemnly swear that you will " diligently inquire on behalf of this state " when and in what manner and by what means
" Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
- No. We'll inquire of other tribes, of course, but we've got to go to the Kaluana.
Мы можем поспрашивать о нём у других, но в Калуану все равно придётся идти.
We'll wait till she's through soaking in the hot tub... then I'm gonna inquire if she's acquainted with the Napoleonic Code.
Я подожду, пока она отмокнет в ванной, а потом спрошу её, знакома ли она с кодексом Наполеона.
I CALLED TO INQUIRE AFTER YOUR HEALTH.
Я намеривался справиться о вашем здоровье.
I've no right to inquire into your actions.
Тебя беспокоить нельзя.
You need not inquire about me.
Не стоит за меня волноваться.
Perhaps your uncle the Bishop might inquire for you.
ћожет быть ваш д € д €, епископ " антелси, поинтересуетс €, сэр.
If I may inquire. Who gave you that file?
Могу я поинтересоваться, кто составил этот отчет?
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Might one inquire how?
Можно узнать, как, сэр?
May I inquire, sir, as to the nature of your information?
Могу я спросить вас, сэр, из какого источника ваша информация?
We could inquire in Berlin if it is useful work.
Мы можем спросить в Берлине, насколько полезна эта работа.
However, if you will wait here, I shall go inside and inquire just to make sure.
В любом случае, если вы подождёте здесь, я схожу внутрь и спрошу, чтобы быть уверенным.
Might I inquire where you got it?
- Где вы его получили?
Inquire of Lisandro, who has many years...
Но в таких случаях надо сначала обращаться к Аллесадро, к заместителю....
My young lady bade me inquire you out. What she did bid me say, I will keep to myself ;
Моя юная синьора приказала мне разыскать вас, а что велела передать - пока оставлю при себе.
I only... to inquire.
Мне только справку! Мама! Дядя!
I did write to friends in The Hague and in Paris, but only to inquire about you.
Только друзьям в Гааге и Париже для того, чтобы справиться о тебе.
link feeds from your seismographic readings, inform explosive force, inquire time and depth.
связать показания от сейсмографов, сообщить взрывную силу, спросить время и глубину.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
Where is it? L can't say exactly, but I'll inquire.
Конечно, месье Тома, если бы вы разузнали, я была бы благодарна.
If you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? What a question!
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
My name is Florian Sand and I wanted to inquire if there's an apartment available.
Меня зовут Флориан Санд и я хотел узнать, доступна ли здесь квартира.
Shall we inquire of him in person?
Узнаем у него всё сами?
Your first errand will be to go to the post office and inquire if there are any letters for
Я тотчас дам вам порученье : Сходить на почту и спросить о письмах для Флориндо Аретузи из Турина.
I went to Náchod to see my friend and to inquire further.
Я отправился в Нахот повидаться с другом и навести дальнейшие справки.
Might I inquire what's going on?
Могу ли я спросить, что происходит?
Is it appropriate to inquire what you've been doing all this time?
Интересно узнать, что Вы делали все это время?
I've been instructed to inquire as to the subject of your speech tonight.
Я уполномочен справиться о теме Вашей речи сегодня вечером.
I have a right to inquire! I'll go to the police!
Мой сын сбежал из дома, и я его разыскиваю.
You asked me to inquire about the shouting the other day.
Вы просили меня выяснить, что кричали те люди.
I won't inquire how this man... managed to get into the Ministry.
Господа, я не хочу сейчас уточнять как могло случиться, что этот человек проник в министерство.
- Yes. I want to inquire about flights.
Скажите, какие отсюда рейсы?
- Whom are you talking about, may I inquire?
До чего вредное животное. Это кого вы имеете в виду, позвольте вас спросить?
I need you to inquire about renting a room in this boarding house in Seddon.
Мне нужно, чтобы вы разузнали, как можно снять комнату в в этом пансионе в Седдоне.
"I've thought to inquire if the woman I found lived or not... "... but it seems far too complicated a subject, given our limitations.
Я всё хочу спросить, жива ли та женщина, что я нашел в прерии но это так сложно, при столь ограниченных возможностях.
Inquire of the engineer about the possibility of going to 105 % on the reactor.
Спроси у инженера, выдержит ли реактор нагрузку 105 процентов.
May I inquire as to the subject?
Можно узнать, о чем речь?
If you need money... you should have jammed a gun in my ribs... or inquire about my help wanted sign.
Тогда стоило хотя бы ткнуть мне пистолетом в ребра. Или спросить насчет моей вывески "Нужна помощь".
= began their journey to inquire after 20 countries. =
Ким Хан А отправились по делам с намерением посетить 22 страны.
- lf I may be so bold as to inquire?
- Осмелюсь спросить?
As he is your relative, he can inquire more closely into this than I can.
Так как он Ваш родственник, пусть он всё решает, а я не могу.
I shall book passage on the Mississippi... and inquire everybody... about a woman passenger who made the trip with a canary.
я должен проплыть на "Миссисипи" и допросить каждого, кто ехал с преступником.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]