English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inquiry

Inquiry translate Russian

997 parallel translation
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
- To start my inquiry.
- Начну расследование.
" Upon inquiry, I have been gratified to find that you and your husband...
" Я разузнал, что Вы и Ваш муж...
An inquiry around the apartment house.
Расследование на месте преступления.
Why wasn't he at the police inquiry?
Почему он не был на дознании?
Had an inquiry today.
Я могу это устроить.
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
I was afraid an inquiry would bring up the truth, and a scandal would follow.
Боялась огласки в ходе следствия.
Yes, but be careful, the inquiry will go on.
Свободны, но будьте осторожнее. Дело не закрыто.
I don't really see that this inquiry gets you anywhere, inspector.
Мне кажется, здесь вы не найдете ответов на свои вопросы, инспектор.
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
As a magistrate, Missus Birling, your husband will want to take a lively interest in this inquiry.
Будучи мировым судьей, миссис Берлинг, ваш супруг несомненно проявит живейший интерес к этому делу.
I don't like your tone, or the way you're conducting this inquiry!
Мне решительно не нравится ваш тон и то, как вы ведете расследование!
Inspector, is there bound to be an inquiry?
Инспектор... да есть ли конец вашим вопросам?
The stewards are conducting an inquiry into the seventh race and will view the motion picture.
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
In reply to your inquiry as to the number of men in my life, here is an itemized list to the best of my recollection.
В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,.. ... вот аннотированный список, насколько хватает памяти.
A court of inquiry ought to roast him a bit first.
- Сперва назначить расследование.
Well, in cases like shells falling short, I always try to avoid an inquiry.
Я стараюсь не расследовать дела, связанные с неточной стрельбой.
- There'll have to be an inquiry.
- Расследование.
I know I'm not clever enough to hold an inquiry and that the death certificate was issued... a little quickly.
Знаю, я не уполномочен вести следствие. Разрешение на погребение доставили очень быстро.
There'll be a court of inquiry into this business, won't there?
С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?
Captain, I'm not the court of inquiry.
Капитан, я - не следственная комиссия.
Nobody has to know where the Mary Deare is until the inquiry.
Никто не должен знать, где находится "Мэри Дир", пока не начнется расследование.
I want that ship surveyed officially by the court of inquiry and nobody else.
Я хочу, чтобы корабль осматривала официальная комиссия и никто другой.
Just for a few days until the inquiry.
Всего на несколько дней, пока не начнется расследование.
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
And I'm asking you not to say anything, just until the inquiry.
И вас прошу ничего не говорить, пока не начнется расследование.
We've already made representations to the authorities asking that the court of inquiry be held at once.
Мы уже обратились в заявлениях к властям с просьбой незамедлительно собрать следственную комиссию.
The inquiry's been set for next Tuesday.
Расследование начнется в следующий вторник.
I agreed to keep quiet until the inquiry.
Я согласился молчать, пока не начнется расследование.
If you hire so much as a rowing boat before that inquiry, I'm going to Lloyd's and Mr. Petrie and the Receiver of Wreck's and the coast guard and the police as well, if necessary, to stop you.
Раз вы наняли такую большую весельную лодку до начала расследования мне придется навестить компанию "Ллойд", мистера Петри и "Последствия крушений" а заодно и береговую охрану с полицией, если они понадобятся, чтобы остановить вас.
I don't think the nature of any illness that Captain Taggart may have had is relevant to this particular inquiry, Mr. Nyland.
Не думаю, что характер болезни Таггарта, если капитан действительно был болен имеет отношение к данному конкретному делу, мистер Найланд.
At the inquiry held in Manila, it was established that at the moment when the collision occurred, you, the Captain, were not on the bridge.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
And it would be more than helpful to this court of inquiry
И наиболее полезным для данной следственной комиссии...
Pending the result of the salvage operations, this inquiry is adjourned for one week.
До получения результатов спасательных операций данное слушание отложено на неделю!
No, you had to wait until the inquiry.
Нет, нужно было дождаться следствия.
The inquiry.
Следствие!
You'll be called when that court of inquiry resumes.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
A simple inquiry as to the reason for the request would have told so much... yet with this many witnesses present... not a single one among you had the consideration to ask.
Вы даже не сочли нужным спросить его, узнать истинную причину его просьбы. Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Yes, the Minister of Justice is holding an inquiry.
Да, Министр юстиции, и он требует расследования.
The Minister of Justice has lodged a complaint with the public prosecutor and asked for an inquiry.
Министр юстиции отправил жалобу к прокурору и поинтересовался о расследовании...
And if you don't put that gun away and stop this stupid nonsense... the Court of Inquiry on this will give you such a pranging... you'll be lucky to end up wearing the uniform of a bloody toilet attendant!
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
We have had an inquiry from the police.
Мы получили запрос из полиции.
In Buenos Aires on the 26th of June, 1963 at 4 pm at 4 : 30 pm the Actuarial Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the working-class neighborhood where Mrs. Germina Maldonado lives who is Zubiria's widow
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16 : 00 в 16 : 30 актуарием ‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
Private inquiry agent.
Я частный детектив.
Would you like us to postpone this inquiry while you fetch a coat?
Хотите мы прервёмся, пока вы не принесёте пальто?
But a full inquiry is still a matter of a few days.
Но окончательное выяснение - это дело нескольких дней.
As a public service, I want to make an independent inquiry to help the police. Is that a crime?
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции.
We'II stop the inquiry.
Мы прекращаем поиски.
- An inquiry?
- Расследование?
An inquiry in the Parliament.
Запрос в парламенте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]