English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inscrutable

Inscrutable translate Russian

61 parallel translation
Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features.
Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
What nameless, inscrutable, unearthly thing... commands me against all human lovings and longings... to keep pushing and crowding and jamming myself on all the time... making me do what in my own natural heart...
Какая сверхъестественная сила вопреки любви... и обычным человеческим устремлениям заставляет меня, не останавливаясь, идти вперед? И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
It must make him more inscrutable than ever!
Нет, совсем наоборот.
Agnes, you who have long borne this inscrutable suffering, you are most surely worthy of pleading our cause.
Агнесс, ты так долго и сильно страдала,.. ... что ты достойна стать посредником между нами и Богом.
They're an inscrutable species.
Они загадочный вид.
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe.
ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ
Now I have two inscrutable Chinks and a poor perisher who was chewed by a giant rat,
А теперь у меня есть пара загадочных узкоглазых и бедняга, пожеванный гигантской крысой,
" I had enough money to build a mansion,... but I was victim of Fate, which is inscrutable.
Злая судьба настигла меня, и чем больше я голову ломаю, чтобы понять, что со мной случилось, тем меньше понимаю, что произошло.
Of course, the inscrutable and mute Mr Wing who wears a bell on his hat.
– азумеетс €, непостижимый и... немой мистер ¬ инг. который носит колокольчик на своЄм колпаке.
Deep and inscrutable Singular
Ёмкое, громкое имя её?
You rest comfortably in seats of inscrutable power hiding behind your false idol, far from judgment lives shrouded in secrecy, even from one another.
¬ ь возлежите на самой вершине могущества, прикрьвшись своим ложньм идолом. — ме € сь над правосудием, вь скрьваете свою жизнь даже друг от друга.
The Lord is inscrutable.
Мы снова будем едины, ересь будет изгнана.
Voltan the Inscrutable.
Волтан непостижимый.
Inscrutable you.
Непостижимая ты...
- Was that you beeing inscrutable, Mr Poirot?
- Думаете, что такое исключено, месье Пуаро?
My first impression was, he's handsome, he's lost, he's got inscrutable eyes...
А моим первым впечатлением было :.. ... " Он красив,.. ... немного потерян,..
Because the paths to the Lord are inscrutable.
Ибо пути Господни неисповедимы.
- The God's ways are inscrutable.
- Пути Господни неисповедимы.
I bet he's going to Vince Chung's inscrutable party.
Могу поспорить, он на загадочной вечеринке Винса Чанга.
On the contrary, it is YOU who are the inscrutable one here.
Сэйбер!
She called my vanity license plate inscrutable!
Она сказала, что мой именной номер на машину ей непонятен!
Mother Nature's an inscrutable force.
Мать-природа таит много загадок.
A cold organizer : inscrutable, incapable of doubts or thrills.
Хладнокровный организатор : загадочный, неспособный сомневаться или волноваться.
If you try to map his flight, you'll get an inscrutable drawing.
Если попытаетесь начертать полет мотылька, получите неведомый эскиз.
So the Dean seemed inscrutable to you, too?
- Декан тебе тоже кажется загадочным?
I want you to stop thinking that acting inscrutable makes you anything other than annoying.
Я хочу, чтобы ты перестал думать, что твоя загадочность даёт какой-то другой эффект, кроме раздражения.
I get so worried when you do this inscrutable thing.
Я знаю с кем она говорила. О, Боже.
The Fuhrer is inscrutable.
Фюрер... окружён тайнами.
Now, I don't want to have any conversations about what a mysterious and inscrutable man I am.
Так что не хочу даже слышать разговоров, о том, какой я загадочный и непостижимый.
Blue Monday's inscrutable club cool would make it become the biggest-selling 12-inch of all time, originally released in 1983, it heralded the future for British electronica.
Непостижимая клубная популярность Blue Monday сделала 12-дюймовку бестселлером., Вышедшая в 1983 году, она явилась предвестником будущего британской электроники.
You know, a completely open book, But trying desperately to be inscrutable.
Понимаешь, совершенно открытая книга, но отчаянно пытающаяся быть загадочной.
If it isn't the inscrutable don draper.
Неужели это загадочный Дон Дрейпер.
You're inscrutable.
Тебя не раскусишь.
Inscrutable.
- Загадочный.
As my mother would say, the Asians are an inscrutable folk.
Как сказала бы моя мама : Азиаты - загадочный народ.
Vampires and their inscrutable bullshit!
Ох уж эти вампиры и их непостижимые замуты!
Constantly worrying about where you stand based on inscrutable social clues, and then inevitably reframing it all in a reassuring way so that you can get to sleep at night.
Постоянное волнение о том, где ты стоишь основанное на непостижимых социальных элементах, а затем неизбежное обнадеживающее переосмысление всего для того, чтобы вы могли спать по ночам.
- Inscrutable are the king's favours.
Уповаем на милость короля.
- Inscrutable are the king's favours.
Уповаем на королевскую милость.
Daniel can be inscrutable reasons like you.
Дэниелю вы нравитесь. Непонятно, чем. Ясно.
I admit, on occasion, we can be inscrutable, but so can you.
Я допускаю, что иногда мы можем быть загадочными, но и ты можешь.
They're too... sparkly and... inscrutable.
Они чересчур... сияющие и... непостижимая.
Mine, of course, is less inscrutable than yours.
Моя не так загадочна, как твоя.
God's ways are inscrutable.
Мы не знаем намерения Господа.
I thought you were inscrutable, but you are ridiculously easy to figure out.
А я считала тебя таким загадочным, но теперь мне, до смешного, легко понять твои мысли.
The people I work with... are inscrutable.
Люди, с которыми я работаю, нечитаемы.
I can be inscrutable.
Я могу быть "нечитаемым".
The motives of some women are inscrutable.
- Мотивы женских поступков непонятны.
Maggie's inscrutable.
Мэгги сплошная загадка.
I highly, highly, highly doubt it, but Seymour's thoughts were inscrutable.
Я в этом очень сомневаюсь. Мысли Сеймура для меня загадка.
The people I work with are inscrutable.
- Это ваш партнер Алекс? - Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]