English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insincere

Insincere translate Russian

71 parallel translation
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Nobody could accuse Melanie of being insincere.
Никто не упрекнёт Мелани в неискренности.
Throughout this conversation with him, I had the impression that his earlier protestations had been quite insincere. "
Во время разговора с ним у меня сложилось впечатление, что его прежние возражения не были достаточно искренни. "
Believe me, Jerry, with a woman one insincere "I love you" that's said will bring more results than ten sincere ones that aren't.
Поверь, Джерри, признание женщине "Я люблю тебя" даст тебе больше результатов, чем все остальное.
- I'm insincere with her.
- Я искренен с ней.
- Husband, be insincere with me.
- Муж, будь искренним со мной.
It's so insincere.
И вы такой льстец
I wouldn't want to sound ridiculous, and my feelings could seem insincere, however... although I am taking this step, I wouldn't want to give the wrong impression.
Мне бы не хотелось выглядеть смешным. Мои чувства могут показаться неискренними. Прошу правильно истолковать мой поступок.
I'm conceited and insincere.
Я чванный, лицемерный человечишко.
They say our society is insincere and lazy.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
They're quick and slick they're insincere
Они страшны. Они вруны!
Insincere.
Неискренен.
- So insincere.
- Такой неискренний.
I am not one of those people who gives insincere thank-yous.
Я не из тех людей, которые благодарят неискренне.
There's something insincere about greeting cards.
Есть что-то неискреннее в поздравительных открытках.
But however insincere you choose to be, you shall not find me so.
И как бы неискренни вы ни были, вы меня не смутите.
And so she's insincere?
И поэтому она неискренна?
That I'll be swept off my feet by that insincere smile?
Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой?
I didn't want him to think I was insincere.
Я не хотел, чтобы он считал меня лицемером.
But you were insincere, Bob, in a much greater sense.
Ты лицемер, Боб. Даже хуже.
The reason you were insincere, is that you cut off that bond. What you did...
Это твой долг.
Oh God, that sounded insincere.
Что-то фальшиво звучит.
It's insincere.
Это нечестно.
- Did you hear that insincere tripe?
- Это ты придумала тот лживый хлам, который он читал?
So my praying could be taken as insincere or even an affront which if it's a vengeful God, could have made matters worse.
Так что был риск, что мои молитвы могут быть восприняты как неискренность или даже оскорбление в наказание за которые мстительный Бог мог сделать всё ещё ужаснее.
Do you think I sounded horribly insincere?
Я, правда, звучу ужасно неискренне?
Look, I know it sounds insincere when people say that, but... we could.
Слушай, я знаю, звучит неубедительно, когда люди говорят так, но.. мы сможем.
Why would you feel sorryfor someone who gets to opt out ofthe inane courteous formalities which are utterly meaningless, insincere, and therefore degrading?
С чего тебе жалеть того, кто вынужден соблюдать пустые, вежливые формальности, которые совершенно бессмысленны, лицемерны и, следовательно, унизительны?
Does he really think I'm insincere?
Наверняка считает меня не искренним.
They're so basic, so insincere, always looking for trouble.
Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
You proved yourself to be deceitful, dishonest, cunning and insincere.
Ты показал себя лживым, нечестным, хитрым, неискренним.
Well, you won't be saying things that you are insincere about, right?
Ну, ты бы не кричала так, если б сомневалась...
Anyway, I just couldn't see myself being so insincere.
К тому же, не представляю, как я смогу так притворяться.
This morning you were right. I was insincere. I was making excuses for my actions.
Ты правильно сказал, я лукавил, искал себе оправдание.
I just got to say, Sierra, I don't get why this cheers men up, because it's very insincere and fleeting, but go crazy.
Если честно, Сиерра, я не понимаю, почему это заводит мужчин, это неискренне и слишком быстро, но отрывайся.
Hit me up with some of that insincere romantic gibberish you used to use to bag chicks.
Набери мне немного той невероятно романтичной чепухи... которую использовал, чтобы снимать цыпок.
You know, he's rude and crude and hugely insincere,
Вы знаете, он грубый и пошлый. - и невыносимо лицемерный,
You're not a formal person, so a formal statement could come off as insincere.
Ты не любишь официальщину, поэтому официальное заявление от тебя покажется неискренним.
No, what I mean is she's a little insincere.
Нет, я имею в виду, что она несколько лицемерна.
You're so insincere.
Ты всегда так паясничаешь?
Not that she's insincere, but, you know.
Не то чтобы она неискренняя, ну ты понял.
Well, that's rather insincere.
Ну, я считаю это лицемерным.
"Don't ask who's insincere any more"
"Не спрашивай, кто неискренний"
♪ Bottom feeder, insincere ♪
* Любитель лёгкой наживы, лицемер *
I don't need to hear that from an insincere person
Не хочу слышать нравоучения от такого лицемера, как вы.
Do you think I'm being 100 % insincere?
Думаешь что я на 100 % не искренен?
Why are they booing me, Silicon? 'Cause your song was insincere, boy.
Почему меня освистали, Кремний?
You were insincere.
- И ты это скрывала?
So insincere.
Какой враль!
Insincere!
Не верю.
Do I look kind enough to accept an insincere confession twice?
я дважды проглочу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]