English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Insincere

Insincere translate Turkish

102 parallel translation
He says that I'm spoiled and selfish and pampered and thoroughly insincere.
Benim şımarık, bencil, pohpohlanmış ve yapmacık biri olduğumu söylüyor.
And she has a reputation of being one of the most extravagant girls in Paris as well as one of the most insincere.
Paris'teki en savurgan, en samimiyetsiz kızlardan biri olarak ün salmıştır.
Nobody could accuse Melanie of being insincere.
Kimse Melanie'yi samimiyetsizlikle suçlayamaz.
Yet, there was one person towards whom he found it difficult to be insincere.
İkiyüzlü davranmasının zor olduğu yalnızca bir kişi vardı.
Believe me, Jerry, with a woman one insincere "I love you" that's said will bring more results than ten sincere ones that aren't.
İnan bana Jerry, bir kadına içten olmayan bir "seni seviyorum" demek içten söylediğin on şeyden daha çok sonuç verir.
You're going to make me think you're insincere.
- Samimimiyetsiz olduğunu düşündüreceksin bana.
Insincere bastard.
İkiyüzlü piç.
Last minute attentions are always hollow and you are insincere to start with.
Son dakika ilgilerinin içi hep boş olur, ve sen de göstermekte samimi değilsin.
I wouldn't want to sound ridiculous, and my feelings could seem insincere, however : although I am taking this step, I wouldn't want to give the wrong impression :
Tuhafmış gibi algılanmak istemem, hislerim biraz samimiyetsiz görünebilir lâkin... şu adımı atarken bile... yanlış izlenim vermek istemiyorum.
I'm conceited and insincere.
Kendini beğenmiş ve samimiyetsizim.
He felt insincere, yet he was deeply moved.
Kendini uzak hissetti, ama aynı zamanda çok etkilenmişti.
- And that insincere handshake?
Ve bu samimiyetsiz tokalaşmalar.
Look, I know that sometimes I can come off as... kind of insincere, but... I want you to know that I really like you.
Biliyorum, bazen... içten pazarlıklı davranıyorum, ama... ama senden çok hoşlandım.
I knew at once that he was insincere.
Ama samimi olmadığını derhal anlamıştım.
You're insincere.
Samimi değilsin.
Insincere.
Samimiyetsiz.
And now he's becoming insincere?
Ve şimdi o içtenlik kayıp mı oluyor?
- So insincere.
- Çok ikiyüzlü.
But if the others here believe for an instant that you are insincere
Ancak diğerleri bir an için bile sizin samimi olmadığınıza inanırlarsa
I am not one of those people who gives insincere thank-yous.
Yani riyâkârca teşekkür eden biri değilimdir. Hayır, efendim.
A more calculatingly insincere smile I never hope to see.
Hiç görmeyi ummadığım içten pazarlıklı içtenliksiz bir gülümseme.
Not an insincere word of relief?
Rahatlamış gibi yapmayacak mısın?
There's something insincere about greeting cards.
Birbirimize devamlı karşılıklı olarak yolladığımız... tebrik kartlarında samimi olmayan birşey var.
A little insincere, that. Hm?
İki yüzlülük, değil mi.
But however insincere you choose to be, you shall not find me so.
Fakat siz her ne kadar samimiyetsiz davranmayı tercih etseniz de ben aynı şeyi yapmayacağım.
And so she's insincere?
Yani içten davranamıyor muydu?
You too make a lot of insincere praises.
Beni yalandan övüyorsun.
Ten days of doxycycline. And tell her to stay away from insincere suitors.
On gün doksisikalin alsın ve ikiyüzlü taliplerden uzak dursun.
Thank you, ladies, for your support? even if it was nakedly self-serving and insincere.
Her ne kadar bencilce ve samimiyetsiz olsa da, desteğiniz için teşekkürler.
It's insincere.
Samimiyetsizliktir.
Accusing me of being insincere.
Beni samimiyetsiz olmakla suçluyor.
That I'll be swept off my feet by that insincere smile?
Samimiyetsiz gülüşünle ayaklarımı yerden mi keseceksin?
And I know you have witnessed my insincere attentions toward Maria.
Ve biliyorum ki senin benim samimiyetsiz olabileceğim konusunda kanıtların da var Maria'dan.
I didn't want him to think I was insincere.
Benim dürüst olmadığımı düşünmesini istemedim.
But you were insincere, Bob, in a much greater sense.
Ama daha geniş bir açıdan bakarsak Bob, dürüst değildin.
The reason you were insincere, is that you cut off that bond.
Senin yaptığın şey, dürüst olmama nedenin, o bağı kesmiş olman.
The truth is, you don't have an insincere bone in your body.
Ama gerçek şu ki, vücudunda içtenliksiz tek bir kemik bile yok.
It's so insincere!
Bu ikiyüzlülük.
Oh God, that sounded insincere.
Tanrım, bu samimiyetsiz oldu.
You're insincere.
Samimiyetsizsin. Hoşuma gitti.
It's insincere.
Samimiyetsiz bir durum.
- Did you hear that insincere tripe?
- Samimiyetsiz zırvalarını duydun mu?
Forced jollity on every lip, Insincere goodwill in every heart.
Her dudakta cebri neşe, her yürekte içtenliksiz iyi niyet.
It's unnatural, uncomfortable, insincere... and rife with ulterior motive.
Gizli amaç içeren yapmacık, can sıkıcı, samimiyetsiz bir şey olur. - Sana böyle mi oldu?
Do you think I sounded horribly insincere?
Çok mu saygısızcaydı?
Look, I know it sounds insincere when people say that, but... we could.
İnsan bunu söyleyince samimiyetsiz geliyor, ama olabiliriz.
I would offer my condolences but that would be insincere. That's it.
O halde taziyelerimi sunabilirim... ama bu samimiyetsiz olur.
So insincere, such a liar.
Çok yapmacık, tam bir yalancı.
You sound insincere.
Böyle hiç samimi olmuyor.
Why would you feel sorry for someone who gets to opt out of the inane courteous formalities? Which are utterly meaningless, insincere and therefore degrading?
Niçin aptal ve gereksiz formaliteler yüzünden anlamsız, içten olmayan, ve kendimizi de küçültücü bir şekilde başkası için üzülelim ki?
But this pathetic display of insincere groveling proves to me I was wrong.
Ama bu zavallı yalvarşını görünce yanıldığımı anladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]