English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insipid

Insipid translate Russian

55 parallel translation
Then it's not funny, it's insipid.
В этом нет забавы, это пресно.
Do you realize how stupid I find your flirtatiousness and your insipid smiles?
Какой нелепой ты кажешься мне со своим кокетством и улыбочками!
Today's wine is insipid like water
Сегодня вино безвкусно как вода.
Insipid.
Безжизненность.
For seeming a little insipid.
- Он бывает немножко придурковат.
They're either blacker than coal or insipid white I would say you don't want to give up that old man
Они либо черные как уголь, либо белые, совсем бесцветные. Ты не должна просто так бросать этого старика.
Insipid muck!
Безвкусная гадость!
That insipid tone or your stupid, sophomoric infidelities.
Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills.
Ты мне обязана, старая корова, платить побольше.
They are right! This diet is insipid! Tell me about it, about it, comrades!
Согласен, пищу пресную не вынести, поэтому с вами вместе я, товарищи!
She's so insipid, Too blond, too milky-white.
Она обескураживающе пресна, слишком светлая, слишком белая...
Spare me your insipid psychobabble.
Избавьте меня от этого пресного невнятного лепета.
I'm sick of sleeping with these insipid Manhattan debutantes.
Меня уже тошнит от секса с этими безвкусными дебютантками.
Women usually don't fall prey to the insipid warrior instincts men have.
Женщины обычно не становятся жертвами скучных воинских инстинктов, которые есть у мужчин.
He does not like the insipid village.
Ему не нравится безвкусная деревенщина.
And all of them as artificial as the Matrix itself although only a human mind could invent something as insipid as love.
Ho oни стoль жe иcкуccтвeнны, кaк и Maтрицa. Toлькo чeлoвeк мoг выдумaть cкучнoe и бeзжизнeннoe пoнятиe "любoвь".
Happy as a clam, telling insipid love stories.
Качаешься в гамаке и сочиняешь басенки про любовь, и все.
I can't stand that insipid song!
Не могу выдержать эту нудную песню.
Ooh, "insipid", yeah. ( Mumbles )
Оу, "вялый", ага. ( Бормочет )
You're telling me I played this insipid game for a half an hour and it's not even Luke's daughter?
Ты говоришь, что я полчаса играла в эту безвкусную игру, а это даже не дочка Люка?
To make a complicated story short, he ran into New Age ideologues who made insipid claims about black and white magic embedded in the grammar of this language.
Не вдаваясь в детали истории, он вошёл в столкновение с новыми течениями в лингвистике, которые замалчивают наличие носителей чёрной и белой магии, включая грамматику их языков.
Being poor, insipid things, read by mere women, even, God forbid, written by mere women?
Жалкая безвкусица, которую читают женщины и даже, прости господи, пишут?
No, I don't remember, but he was, you know, babbling about some insipid municipal sculpture competition he was hoping to win
Нет, я не помню, но он, Вы знаете, постоянно болтал о безвкусных городских скульптурах... конкурс, на которые он надеялся выиграть.
F.Y.I.... one insipid article does not mean people here like you.
К твоему сведению - одна скучная статья еще не означает, что ты нравишься людям.
This feeling that everything around the house is dull and insipid... when it never was before...
Это ощущение, что все в доме уныло и скучно... хотя раньше такого не бывало...
The smooth by itself is too insipid.
Мягкость сама по себе слишком пресна.
Well, Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those twilight books you devour, let me explain it to you.
Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить.
But even more objectionable were Moe's insipid comments, a desperate plea for affection, which fell as flat as the hair on my head.
Но еще более нежелательным были пресные комментарии Мо, отчаянная мольба за любовь, которая упала "плоской", как волосы на голове.
What do you mean? and the flavour's insipid.
О чем вы? вот только ты совсем забыл о вкусе.
That insipid senator put me in here.
Эта безвкусная сенатор посадила меня.
And her insipid competition will be fired.
И ее безвкусное соревнованиебудет окончено
That insipid boyish grin, the smug self-regard.
Это безвкусная мальчишеская улыбка, вылощенное самолюбие.
She wasn't dyed then? Just insipid.
Значит, она была не крашеная, а просто с отвратительным вкусом.
Oh, she's having a little coven in the garden with some insipid little witch that she works with.
Она устроила посиделки в саду с какой-то безвкусной грымзой с работы.
Your insipid essay question asks me to tell you in 250 words about my most significant challenge in life.
Для тупого эссэ меня просят рассказать в 250 словах о самом трудном испытании в моей жизни. Вообще-то мне нелегко выбрать что-то одно.
He can have this whole insipid country back.
Он получит всю эту безвкусную страну обратно.
I'm practically a prisoner with a husband whose heart is still with his dead wife, and his insipid daughter...
На деле я почти пленница. Сердце моего мужа все еще принадлежит его покойной жене, а его пресная дочка...
She's moved her insipid little girlfriend in and her mad mother... I've got nothing.
У меня ничего нет.
I must confess that I find his rendering of the sea rather insipid, dull and uninspiring.
Я должен сознаться что нахожу его интерпретацию моря одновременно безжизненной, тусклой и неинтересной
I look at that show. I think it's insipid.
Видел я это шоу — полная безвкусица.
That insipid comfort suite.
Эту безвкусную комфортную палату.
I do this insipid "Royal Love", I'm back where I started, only with more for them to ridicule me with.
Если я займусь этой бессодержательной "Королевской любовью", я вернусь к тому, с чего начал, только с большим количеством поводов для них, чтобы высмеивать меня.
He's a bit insipid.
Он неинтересный.
And waddle your insipid, low-born, barely palatable poon Back to the disease-infested shithole you crawled out of.
И забирай своего гадкого, непотребного зародыша обратно в дерьмояму, из которой ты вылезла.
Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true.
Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству.
Probably fill some gigantic hole in your dreary, insipid, lackluster life.
Может, чтобы заполнить гигантськую пустоту в своей скучной, пресной жизни.
Marisol, it is bad enough I have to be at work by 10 : 00, but must I also listen to your insipid pillow talk?
Марисоль, я и так должна быть на работе в 10 : 00, но неужели я обязана слушать твои пресные сердечные беседы?
It's clichéd, insipid, formulaic, dishonest.
Полно клише, пресная, шаблонная, нечестная.
Don't be insipid, Hailey.
Не будьте такой занудой, Хейли.
Insipid bunch.
Беззубая стая.
A little insipid, I thought.
С акцентом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]