Insistent translate Russian
200 parallel translation
You know how insistent the duchess was on your coming.
Ты же знаешь как герцогиня настаивала на твоем прибытии.
You are the most insistent person.
Ты самый настойчивый человек.
She is unapproachable, he is insistent.
Его настырность ее не впечатляет.
In broad daylight, one is badgered by all sorts of insistent females full of memories.
При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями!
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
But Captain Hook is most insistent, Wendy.
Но капитан Крюк очень настойчив.
I wouldn't have let you go, but your mother was so insistent
Я бы тебя вообще не отпустил, но твоя мать так настаивала
He is very insistent, sir.
Он был очень настойчив, сэр.
But it's not a good idea to be too insistent and make a nuisance of yourselves.
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея.
Who in the last hours the previous day, argued for a consumption diuretic, an insistent pressure.
ибо он, в последние часы дня прошедшего, увеличил давление в мочевом пузыре засчет мочегонных средств.
Captain, I wonder why he's so insistent that our tactical aides come down.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Most of them are easy enough to get rid of, but Mr Robinson here was particularly insistent.
От большинства из них нетрудно избавиться, но мистер Робинсон... был очень навязчив.
The Emperor was quite insistent about that.
Император на этом настаивал.
I suppose I must have been quite insistent with my questions, because he answered me. For three years he had been planting trees in that desolate country.
Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне.
Not in an insistent way, but he was looking at you.
Взгляд был не настойчивый, но все же.
His mother was so insistent that I relented.
Но его мать так настаивала, что я уступил.
Leaving from there, insistent and superficially, it defended the theory of death for natural causes.
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине.
Your Mr. McNeil was pretty insistent.
Правильно, мадам. В мире много людей, и все они разные.
Is there anу particular reason that you're so insistent?
Пoчeмy тaкaя нacтoйчивocть?
Skinner told me that he talked to you. That you were insistent about coming back to work.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Yes, but the emperor was most insistent.
Да, но император был очень настойчив.
I wouldn't mention the following, but he was very insistent.
Не стоило упоминать об этом, но он был очень настойчивым.
- I was insistent.
Да, Макс?
If you had not been so insistent you would have never seen each other.
Если бы вы не были так настойчивы, то вы никогда не увидели бы друг друга.
I informed her that you were occupied, but she was insistent.
Я информировал ее, что вы заняты, но она настаивала.
- He was insistent on having medication.
- Он настаивал на принятии лекарства.
She seemed quite insistent.
Она была очень настойчива.
I was so insistent, and such is the graciousness of our host, that he reluctantly gave up his fatherly right... in order to accommodate a guest, even one as boorish as myself.
Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю.
He's absolutely insistent on being the legal guardian.
Он настаивает на праве быть ее опекуном.
Why're you so insistent that I'm wasting my time with you when every time I approach you, it's been because I wanted to talk?
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
- She was insistent.
- Она была настойчивой.
He seemed kind of insistent.
Он был очень настойчив.
It was quite insistent, and quite clear.
Просто ясная цель и настойчивость.
I told him to go but he's very insistent.
Я велела ей уйти, но она такая грустная.
No, but he was very insistent.
Нет, но он был очень настойчивым.
You were pretty insistent on the phone.
Вы так настаивали по телефону.
- ( insistent beeping )
- Согласен. Вот дерьмо!
Mr. Ziegler is being rather insistent.
Господин Зиглер в настоящее время очень настойчив.
Not to be too insistent...
Пожалуйста, не будьте такой строгой.
- He can be pretty insistent. - Huh.
Он бывает очень упрям.
I'm sorry I was so insistent.
Я сожалею, что была так настойчива.
They were... They were very insistent, and yet, strangely detached.
Они действовали слаженно, но в то же время самостоятельно.
She was most insistent... that he came up here alone.
Она уверяла, что он был один.
Maybe I was so insistent on keeping them, because I, too, am able to sense trouble on the horizon.
Возможно, я так настаивал на их сохранении, потому что тоже чувствовал грядущие проблемы.
I should say, um, tess is pretty insistent that there's no abuse.
Должен сказать, что Тесс упорно стоит на том, что плохого обращения не было.
But she's insistent on waiting until the baby is born.
Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение.
Insistent, aren't we?
Какой вы настойчивый, не так ли?
He was most insistent.
Он был очень настойчив.
What? He was so insistent.
- Но он так настаивал.
She's most insistent.
Она настаивает.
She's very insistent.
Она очень настаивает.