English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insolence

Insolence translate Russian

173 parallel translation
Insolence.
Наглость.
What is this insolence?
Какая наглость.
- Insolence.
- Наглость.
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Prince, forgive me for my insolence.
Князь, простите, пожалуйста.
I'll make a note of your insolence.
Я возьму на заметку твою дерзость.
Insolence!
Наглец!
Insolence!
Это неслыханно!
What insolence!
Какая бестактность!
I offer you a title, you answer with insolence.
Капитан? А впрочем, пусть будет Капитан
.. with your insolence!
Да еще доволен собой!
Such insolence won't go unpunished!
Не оскорбляй его!
Well... I seem to detect the insolence of a future official of the court.
Интересно, все судейские отличаются таким бесстыдством.
Cut out his tongue for insolence, and make an end!
и дело с концом!
I knew she would have liked exactly the opposite : a courtship of equal parts insolence and devotion.
Хотя я знал, что она ждет от меня обратного - чтобы я ухаживал за ней полунагло и полуцеремониально.
I've had enough of your insolence.
Хватит наглеть, майор.
It's not a question of insolence but of practicality.
Это не наглость, а практический вопрос.
You shall reap the rewards of your insolence!
Вы пожнете плоды своего высокомерия!
I don't care for insolence.
Я не потерплю дерзости.
Continue your insolence and you'll be punished!
Если станешь мне перечить, будешь наказан!
You have the insolence to threaten me?
Ты имеешь наглость угрожать мне?
I won't permit such insolence.
Не дерзите!
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms!
Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни!
Answer me or lose your head for insolence!
Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову!
What insolence!
Какая наглость!
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
He had the insolence to pull away from me
Он имел наглость отстраниться от меня
Any further insolence, Doctor, and I shall shred your nervous system into a million fibres.
Еще одна дерзость, Доктор, и я раскромсаю твою нервную систему на миллион нитей. Понятно?
- Confound your insolence!
- Черт бы побрал вашу дерзость!
What is all this insolence?
Что за дерзость?
Enough of your insolence.
Твоя наглость утомительна.
Besides, insolence implies an emotional relationship, which does not and could not exist between us.
Кроме того, дерзость подразумевает эмоциональные взаимоотношения, которых между нами не существует и не может существовать.
I'll have none of your insolence!
я не хочу слушать твои дерзости!
I don't care for your insolence and sarcasm.
Мне не нравятся твои наглость и сарказм.
This insolence has gone far enough.
Эта наглость зашла слишком далеко.
And you have that Davy Jones'insolence to stand up for captain over me...
И ты еще набрался наглости Дэйви Джонса что бы встать против меня
Now you shall pay the price for your insolence. You are too late. The girl is ours.
- Молодец, Зак.
I am insulted at the insolence of men.
Я оскорблена дерзостью мужчин.
Whom you punished for stealing a biscuit, whipped for insolence, and expelled for eyeing the confessor you were jealous of.
Та самая, которую ты заставляла голодать 40 дней из-за украденного бисквита! Ты изгнала меня из монастыря за то, что я строила глазки исповеднику!
Insolence. Defiance. Disregard of authority.
Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
It has been one standard year, Your Insolence.
Один стандартный год, Ваша Наглость.
for your insolence I shall have my revenge!
За то, что смеешь мне дерзить тебе я должен отомстить!
It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose...
Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям.
You're going to pay for your insolence.
- Ты заплатишь за свою наглость!
I don't have to tolerate such insolence.
Плевать.
This insolence is a luxury I don't think you can afford, Sir!
Если меня она забавляет, то многие за нее мстят.
Your insolence matches his!
Твоя наглость под стать поведению Сабуро!
What a insolence!
Бесстыдство.
I won't punish you for the insolence and the lies.
Передай, что я его жду.
- One thing I would like - to forget, on the other hand... that's my duties! Insolence!
Бесстыдник!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]