English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insomnia

Insomnia translate Russian

318 parallel translation
Must be insomnia.
Наверное, бессонница.
It isn't that kind of insomnia.
Мне это не помогает.
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
Ты больше не проведешь меня своим стуком копыт, своей бессонницей или своим издателем.
I'm cursed with insomnia and every morning I'm asked if I slept well. It's stupid.
Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал.
I got insomnia.
У меня бессонница.
If he finds out you have insomnia... he'll start looking for its cause and probably stumble on it.
Если он узнает, что у тебя бессонница,... он начнёт искать причину и, вероятно, узнает её.
No, she has insomnia
Нет, у нее бессонница.
Maybe she has insomnia and she reads all night.
Может у неё бессонница и она читает по ночам.
- Insomnia?
- Бессоница?
I have insomnia.
У меня бессонница.
My husband believes knowledge is the product of insomnia.
Мой муж утверждает, что просвещение - это плод бессоницы.
Insomnia?
Бессонница?
I'll say I have insomnia and sleep in the living room.
Скажу, что у меня бессоница и я буду спать в гостинной.
Saccard will have insomnia, too.
И у Саккара начнется бессоница.
And insomnia. Do you believe?
Я потерял сон.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness of the hour, I decided to rush things a bit.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
Well, just what do you know about insomnia?
А что ты знаешь о бессоннице?
I had another terrible night - insomnia.
У меня была ужасная ночь - бессонница.
Insomnia? - No.
- Нервы?
She'll give us her remedy for insomnia.
Она поделится рецептом избавления от бессонницы.
Everything but the sofa. That's my remedy for insomnia.
Всю, кроме дивана И знаете, помогает.
After all the slaps I there was, I've long should wake up And suffer from insomnia!
после всех поЩечин, которые я тут полтчил, я давно тже должен проснтуься и страдать бессонницей!
An insomnia without dreams, without anything.
Бессонница без видений, без ничего.
I suffer from insomnia and I forgot to bring any morphine with me.
Страдаю бессонницей, а взять с собой морфий в поездку я забыл.
Insomnia, sir?
Бессонница, сэр?
The doctor prescribed me them from insomnia.
Врач прописал мне их от бессоницы.
And grievous crops of insomnia shold be accepted with gratitude.
И бессонниц горестные всходы Надо благодарно принимать.
Her latest thing is insomnia!
Худеет на глазах. Да ещё бессонница началась.
If your insomnia is tough, meet me at 2am.
Если тебя одолеет бессонница, встречаемся в 2 часа ночи. - Хорошо.
Insomnia, poverty and humiliation.
Бессонница, бедность и унижение!
Like all old people, the Countess suffered from insomnia.
Как и все старые люди вообще, графиня страдала бессонницею.
Depression, insomnia, the disruption of the daily routine...
Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни...
I tell her I get insomnia.
Я говорю, что у меня бессонница.
Insomnia, right?
У вас что, бессонница?
Me, I suffer from insomnia.
У меня это хоть бессонница.
There's lots of good actors in this town with insomnia... and nothing better to do than stupid things like that.
¬ этом городе много хороших актеров, у которых бессонница... и которые не могут сделать ничего лучше, чем такие тупые шутки, как эта.
Insomnia?
Трудно заснуть?
Whenever I get insomnia, I try to perfect the recipe.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
I glanced through it and thought it might make a remedy for insomnia. - Would you like me to get it, sir?
Я осмелился пролистать ее и подумал, что она может послужить... превосходным лекарством от бессонницы.
All except Paul, a slave to insomnia, who returned to his study in order to work.
Все спали, за исключением Пола, который был рабом бессонницы и возвратился в свой кабинет поработать.
Chronic insomnia. I think it's hormonal.
Хроническая бессонница. Полагаю, это гормональное.
- He gets insomnia.
- У него началась бессоница.
She cures insomnia and hiccups,... Hmm.
Она лечит бессонницу и икоту, утешает сокрушенных сердцем, дает дождь..
Why this insomnia?
Откуда эта бессонница?
He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered memory of nihility.
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
And I remember in that time of insomnia that i used to have, that one day, when my mother was at home, I threw myself and started saying that I couldn't take it anymore.
Я вспоминаю то время, когда я страдал бессонницей, и вот однажды мама была одна дома, у меня случился кризис, я бросился на кровать и начал кричать, что больше так не могу, не могу.
At 17 years old, Cioran was a dreadful teenager. "I was just like a demon, tormented by insomnia and obsessed with the problem of death."
В 17 лет Чоран был ужасным подростком. " Я был подобен демону, меня мучили постоянные бессонницы, я был одержим проблемой смерти.
Before I knew insomnia, I was a normal human being.
До того, как я узнал, что такое бессонница, я был почти нормальным человеком.
Why don't you take something for that insomnia?
Примите что-нибудь от бессонницы.
- Insomnia?
- Бессонница?
This woman must spend her whole life at the window. She has insomnia.
Эта женщина проводит все время у окна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]