English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Insomnia

Insomnia translate Turkish

527 parallel translation
He's got insomnia.
Geceleri uyuyamıyor da.
Must be insomnia.
Uykusuzluk çekiyorum da.
It isn't that kind of insomnia.
O tür uykusuzluk değil.
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
Artık beni, uyku tutmadı diyerek nal sesi hikayesiyle... ya da yayımcın masalıyla kandıramazsın.
He looks like a guy with insomnia to me.
Uykusuzluktan muzdarip bir adam gibi sanki.
I got insomnia.
Uykusuzluk çekiyorum.
I wish you'd tell Minnie to do something about that insomnia.
Keşke Minnie'ye şu uykusuzluğuna bir çözüm bulması için bir şeyler söyleseniz.
Insomnia.
Uykusuzluk.
No, she has insomnia
Hayır, insomnisi var.
You really ought to try it sometime, if ever you're troubled with insomnia.
Şayet uykusuzluk sorunu yaşıyorsan mutlaka denemelisin.
I very seldom suffer with insomnia.
Çok nadir uykusuzluk çekerim.
You know me, the neurotic type, insomnia.
Benim gibi nevrotik tipleri bilirsin, uykusuzluk işte.
You see, I suffer from insomnia.
Görüyorsunuz, uykusuzluk çekiyorum.
i had a touch of insomnia... i think i feels cooler in a clean nightshirt...
Gece uyku tutmadı... Sanırım temiz bir gecelik daha iyi hissettiriyor.
They'll think we have insomnia.
Uykusuzluk hastalığına tutulduğumuzu sanacaklar.
Actually, our stories don't cure you of insomnia.
Aslında, hikayelerimiz uykusuzluk hastalığınıza iyi gelmezler.
A cup of cocoa might help that insomnia.
- Bir fincan kakao belki uykusuzluğuna iyi gelir.
I hope you'll excuse me if I appear a trifle excited... but I've just come into possession of a cure for insomnia.
Umarım endişeli görünmemi önemsemezsiniz uykusuzluk problemim için bir çözüm bulmaya yeni başladım.
Maybe she has insomnia and she reads all night.
Belki uykusuzluğu vardır ve bütün gece okuyor.
Supposing I get insomnia.
Tut ki uykusuzluk çekiyorum.
First she'll go through the typical feminine reaction of indignation... then indifference, then indigestion, then insomnia.
İlk anda kadınsal tepki verip öfkelenecek, sonra ilgisiz kalacak... ardından hazımsızlık çekecek, daha sonra gözüne uyku girmeyecektir.
I suffer from insomnia.
Uykusuzluk çekiyorum.
Insomnia is not an excuse.
Uykusuzluk gerekçe değil.
I didn't mean my insomnia to be contagious.
Uykusuzluğumun bulaşıcı olacağını düşünemedim.
Anyway, no reason why the inspector shouldn't have insomnia too.
Her neyse, dedektifte bilmek ister, uykusuzluk çekmemesi için bir neden yok.
I suffer lately from insomnia.
Son zamanlarda uykusuzluk çekiyorum.
When I took the case, she was suffering from a some disorders including insomnia.
Vakayı kabul ettiğimde, uykusuzluk gibi bazı rahatsızlıklardan muzdaripti.
Before long I discovered the reason for her insomnia.
Çok geçmeden uykusuzluğunun nedenini buldum.
- Nothing at all. I suffer from insomnia, so I take strong pills.
Uykusuzluk çektiğim için çok kuvvetli ilaçlar alıyorum.
Insomnia?
Uykusuzluk mu?
For toothache and insomnia, there's nothing better.
Diş ağrıları ve uykusuzluk için birebir.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness of the hour,
Hadisesiz bir geceden sonra tanıştığım bütün kızları Haydee ile karşılaştırır oldum.
Well, just what do you know about insomnia?
Peki uykusuzluk hakkında ne biliyorsun?
You know, I have insomnia and I stay awake all night looking at pictures, worrying about pictures.
Biliyor musun, benim insomniam var. Ve bütün gece resimlere bakıp endişeleniyorum.
He has insomnia, that's why he can't take much alcohol.
Amnezisi var, bu yüzden çok fazla içki içemez.
... grand time talking to Mrs. Drevin... who`s going to give us her remedy for insomnia. Gosh, I sure will. It`s pretty unusual, but anyway...
... Şimdi bayan Drevin bize halsizliğin çaresini anlatacak Çare çok basit...
And that`s my remedy for insomnia.
İşte benim bulduğum çare bu.
An insomnia without dreams, without anything.
Rüyası olmayan, hiçbir şeyi olmayan bir uykusuzluk.
In addition to his headaches, he has insomnia, and...
Baş ağrılarından ayrı olarak, uykusuzluk da çekiyor.
Insomnia, sir?
Uykusuzluk mu efendim?
She has insomnia.
Uykusuzluk hastalığı var.
The first time one may feel remorse be induced to vomit, even have insomnia.
İlk seferinde pişmanlık hissedilir... kusmaya neden olur hatta hafıza kaybına yol açar.
She complains of loneliness and insomnia. Her snores keep me awake!
Bana uyuyamadığını söyledi ama horlaması beni uyutmadı.
Her insomnia is nature's way of using up the surplus energy.
Uykusuzluğu fazla enerjisini harcamanın doğal bir yolu.
... won't eat, wasting away before my eyes. Her latest thing is insomnia!
Yemek yemiyor gözlerimin önünde eriyip gidiyor.
Stomach ulcers, high blood pressure... insomnia, fatigue... extreme discomfort.
# Mide ülserleri, yüksek tansiyon... #... uykusuzluk, yorgunluk... #... aşırı huzursuzluk.
Insomnia, poverty and humiliation.
Uykusuzluk, fukaralık ve küçülmüşlük.
- It helps against insomnia.
Uykusuzluğa iyi geliyor. - Ben de alabilir miyim?
Your sister gave me sleeping pills for my insomnia.
Kız kardeşin uyuyabilmem için bana uyku hapları vermişti.
Are you sleepwalking, or do you suffer from insomnia?
Uyurgezermisiniz. Yoksa uykusuzluk mu çekiyorsunuz?
Insomnia.
UykusuzIuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]