English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Insurrection

Insurrection translate Russian

103 parallel translation
The insurrection has started.
Это мятежники. Они начали восстание.
Insurrection?
— Восстания? — Восстания.
What would armed insurrection mean now?
И что будет значить вооруженное восстание?
After terrorism comes armed insurrection.
За терроризмом следует вооруженное восстание.
All professional saboteurs ready for armed insurrection.
Что все профессиональные саботажники готовы к вооруженному мятежу.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
" Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
The Declaration of Human Rights : says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Just two of them, they started the insurrection.
У двоих, они и начали бунт.
I refer, of course, to the threat of insurrection.
Разумеется, я имею ввиду проблему мятежей.
In view of your undoubted superiority, Colonel Steiger can you tell us why this insurrection still persists?
В свете вашего неоспоримого преимущества, полковник Стейгер, можете ли вы пояснить, почему мятежи продолжаются?
We've arrested the leaders of the insurrection.
Нами арестованы все заговорщики.
Leave a few alive, Captain, to tell the others how insurrection is dealt with.
Осталось несколько выживших, капитан, пусть расскажут другим, каково бунтовать.
- To put down the insurrection?
- За подавление бунта?
Guns, dope, armed insurrection.
Оружие, дурь, вооружённое восстание.
No one can control an insurrection.
Восстание - невероятная сила! Никто не в силах ее укротить.
And that by use of these documents... my agents traveled freely throughout Airstrip One... encouraging insurrection and organizing a massive counterplot... to destroy the innermost faction of the Oceanian leadership.
И благодаря этим подделкам... мои агенты свободно перемещались по терретории Айэрстрип Уан... содействуя организации восстания и мощного контрзаговора... Основная цель - лидерство главной фракции Океании.
That was before your father led an insurrection in your name.
Так было до того, как ваш отец поднял мятеж, под вашим именем.
I smell insurrection.
- За этим явно стоит Фронда.
Okay. It says all property owned by individuals involved in the insurrection will be confiscated.
В нем говорится : "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано".
Our experts predict the renegades would gather support from other Jem'Hadar units, launch a general insurrection and effect a complete takeover of the Dominion in less than a year.
Наши ученые предсказали : ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание и полностью захватить Доминион меньше, чем через год.
The insurrection.
Я так не думаю.
We are then left with the alternative that they are not slaves, and therefore cannot be considered merchandise, but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Right or wrong, you led an insurrection... against your own government.
За правое дело или нет, но вы подняли мятеж против собственного правительства.
Citizen G'Kar, you stand accused of acts of violence against the Centauri Republic... directing insurrection against our lawful rule.
Гражданин Джи-Кар, ты обвиняешься в актах насилия по отношению к Центаврийской Республике и призывах к мятежу против нашего законного правления.
And then we start the insurrection.
И тогда мы начнем восстание.
Your little insurrection is at an end, Your Highness.
Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество.
He was the perfect choice to lead the insurrection :
Стрелков набрать легко из каждой деревушки. Ударим конницей, поставим всё на карту :
Judge Wilkins over in Rawlins just filed two counts of murder... and one count of insurrection against Myrl Redding.
Судья Уилкинс выдвинул против Мирла Реддинга обвинение в двух убийствах и мятеже.
There's a trial coming up, Mr. Metcalfe, in which you... as chief legal officer of this territory will have to consider all the facts... including murder and armed insurrection, and not just part of it.
Впереди суд, мистер Меткаф. Во время которого вам, как главному законнику территории придется поддерживать обвинения, включая убийство и вооруженный мятеж.
On the charge of two counts of armed insurrection... in the killing of Daisy Mathes... we find the defendant, Myrl Redding, guilty as charged.
По обвинению в двух случаях вооруженного мятежа и убийстве Дэйзи Мэтис мы признаем подсудимого Мирла Реддинга виновным по всем пунктам обвинения.
Myrl Redding... you've been found guilty of armed insurrection and murder.
Мирл Реддинг. Вас признали виновным в вооруженном мятеже и убийстве.
He was sentenced for his part in the Thracian insurrection.
Он был приговорен за участие во Фракийском восстании.
But I swear, if you provoke me further with talk of insurrection...
Червь подчинился твоей команде.
This morning's insurrection did not go unnoticed.
Восстание, произошедшее этим утром, не осталось незамеченным.
Mutinous insurrection is punishable by death.
Неповиновение приказу в боевой обстановке... карается смертью.
Hide me from the secret counsel of the wicked. From the insurrection of the workers of iniquity. Who bend their bows to shoot bitter words.
Укрой меня от тайного сговора грешников, тех, что поклоняются неправедному, бьющих поклоны со лживыми клятвами, предающих добродетель,
In the Act, the Executive Branch formally announced that it was - preparing for domestic insurrection, and went on to preemptively strip - the State Governors and Legislators of their powers.
В Акте, Исполнительная Власть формально была обвинена в подготовке к внутреннему восстанию, тем самым развернулось упреждающее лишение Государственных Управляющих и Законодателей своих полномочий.
A revolt of the plebs would become as unthinkable as an organized - insurrection of sheep against the practice of eating mutton. "
Восстание плебеев станет на столько же невероятно, как и организация восстания овец против производителя баранины. "
It's too soon for armed insurrection.
Еще слишком рано для вооруженных действий!
Their goal is to receive military training in North Korea for an armed insurrection in the fall.
Их целью является получение военной тренировки в Северной Корее с целью военного переворота осенью.
We took care of the Chromatic insurrection.
Мы подавили Хроматическое восстание.
Shit, we might have a full-blown P.G. Insurrection on our hands.
Ѕлин, так весь округ может взорватьс €. Ѕунт налицо.
I'll do everything I can to make sure this insurrection doesn't spread.
я сделаю всЄ, чтобы не разжигать протестов.
And then if you're not careful, you find you have a full-blown insurrection on your hands.
Но если не уследить, скоро можно обнаружить полномасштабное восстание.
Every day he procrastinates, is one closer to bloody insurrection.
Каждый день отсрочки приближает государственный переворот.
We're in the midst of a possible insurrection.
- Не переведено -
It is my honor that those men now wear the cross of St. George who thankfully accepted my free pardon and mean to be as loyal subjects, as they were before their solely insurrection.
Для меня большая честь, что эти люди, несущие знамя св. Георгия, приняли мои извинения, и обещали как и до мятежа быть моими верными подданными.
Founding her own dynasty through an armed insurrection was the only option.
Основать свою собственную династию путем вооруженного восстания было единственным вариантом.
For staging an armed insurrection, forcibly confining His Majesty... and unlawfully appropriating the royal seal, imprison Her Highness Lady Mishil.
Для того, чтобы насильственно ограничить власть Его Величества... и незаконно завладеть королевской печатью, Ее Высочество госпожа Мисиль организовала вооруженное восстание.
The prosecution wishes to call the planned convention an armed insurrection.
Обвинение собирается квалифицировать это как заговор и вооруженное восстание.
The days of war, the days of insurrection
От дней войны, от дней свободы

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]