English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intangible

Intangible translate Russian

44 parallel translation
Rather ambitious, I should call that. His research goes deeper than the brain into something more intangible than the mind.
Работа Гарри затрагивает области более глубокие, чем мозг, еще менее осязаемые.
Intangible.
Нематериальной.
intangible rule of Humanity is that Man is the worst enemy of man.
ак гласит древн € € мудрость : человек сам себе злейший враг.
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by... "intangible things as well as by tangible things,"
То, что в обществе выражается господством "вещей скорее сверхчувственных, чем чувственных", называется принципом товарного фетишизма.
and intangible of childhood.
неуловимую грацию детства.
Maybe he left something intangible.
Может, он оставил что-то неосязаемое.
Organized religion destroys who we are by inhibiting our actions, by inhibiting our decisions out of fear of some intangible parent figure who shakes a finger at us from thousands of years ago and says, "Do it- - Do it and I'll fucking spank you!"
– елигиозные институты подавл € ют нас. – азъедают душу, сковывают действие страхом перед бесплотной фигурой,... гроз € щей нам палыцем через тыс € челети €. Tы, мол, толыко попробуй, и € теб € выпорю.
But one of the drawbacks to being intangible is that you have no say in the editorial process.
ќдин из недостатков нематериальности муз. — редактором не поспоришь.
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
The kind of love that makes you feel that intangible joy... in the pit of your stomach... like a bucket of acid and nerves running around... and making you hurt and happy and all over...? You're head over heels?
Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног?
But when it gets really interesting, I think, is when we use that same system of symbols to communicate... all the abstract and intangible things that we're experiencing.
Но, я думаю, куда интереснее теперь, когда мы стали применять те же обозначения... пытаясь передать наши абстрактные, неуловимые переживания.
And so much of our experience is intangible.
И в нашей жизни так много неосязаемого.
The great intangible.
Нечто неуловимое. И всё это у тебя есть, Бобби.
I walked worlds of smoke and half-truths intangible.
Я шла через миры из дыма и неосязаемые полумиры.
- It's intangible, but I can feel it.
Знаю, это безосновательно, но я чувствую...
She is so free and intangible that "to have a woman" is nonsense.
Она настолько свободна и нематериальна что "обладать женщиной" это нонсенс.
Invisible, intangible, inaccessible!
Невидимой, непостижимой, недоступной!
Of course not, religion creates nothing except intangible emotional solace for those who require it.
Конечно же нет, религия ничего не создаёт кроме нематериальных эмоциональных утешений для тех, кто в них нуждается.
So design is moving from this culture of the tangible and the material, to an increasingly intangible and immaterial culture, and that poses an enormous number of tensions and conflicts within design.
И теперь дизайн смещается из культуры вещественного и материального в развивающуюся культуру невещественного и нематериального. А это вносит невероятное количество напряжения и конфликтов в дизайн.
Well, our faith applies to not only intangible doctrines but to daily living, so unfortunately the more there is to disagree about.
Ќаша вера распростран € етс € не только на непостижимые доктрины религии, но и на ежедневную жизнь. ѕоэтому, существует много причин дл € разногласий.
I'm looking out for... That intangible thing that every couple needs.
Я забочусь о.... том неуловимом, в чем нуждается каждая пара.
Gamblers believe in luck, an intangible force that helps them win or lose.
Он был игроком, игроки верят в удачу, нематериальную силу, которая помогает им выиграть или проиграть.
The whole thing, it's kind of intangible.
Всё это как бы неосязаемое.
Climate is too intangible.
Климат слишком неосязаемый.
I'll stay in my own intangible body.
У нас есть к чему стремиться.
For some, commitment is like faith... A chosen devotion to another person or an intangible ideal.
Для кого-то обязательства как вера, выбрать преданность другому человеку.
I can't explain it any other way. It's this intangible feeling that...
Я не могу по другому это объяснить.
The intangible stuff that made a search engine into an engine for change.
Неосязаемое качество, превратившее поисковик в двигатель перемен.
Yet somehow, from all those firings of neurons, something intangible emerges.
Так или иначе, от всех этих разорванных нейронов, возникает нечто неосязаемое.
There's no mental, it's intangible.
нет никакой психологической, это нематериально
How about love is intangible.
Как насчет того, что любовь нематериальна?
The true value of a college education is intangible.
Истинная ценность высшего образования - нематериальна!
The true value of snake-oil is intangible as well.
Истинная ценность плацебо тоже.
As intangible cultural heritage
Как нематериальное культурное наследие.
Well, I was trying to capture the intangible.
Ну, я пытался уловить непостижимое.
Don't waste your time trying to get something that's intangible.
и время терять не стоит.
We're dealing with intangible objects that are ghosts.
Ведь мы имеем дело с незримыми духами.
I am invisible, intangible, untouchable.
Я — невидим, неуловим и неуязвим.
It's an intangible.
Там все нематериально.
What I need to be able to understand is how you were able to make physical contact with an intangible memory object and why it put our computers'panties in a twist.
То, что мне нужно понять, это как ты Сделала физический контакт с объектом нематериальной памяти И почему это свело с ума компьютеры.
We have that intangible thing that comes around once in a lifetime.
Это нечто неосязаемое – то, что бывает раз в жизни.
You know I don't believe in the intangible.
Ты же знаешь, что я не верю в неосязаемое.
Everything melds into one, you know, intangible entity, and then... it's like this overwhelming urge to push.
Вы словно сливаетесь в одну, нематериальную сущность, а потом... Возникает непреодолимое желание оттолкнуть всё от себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]