Integrity translate Russian
1,307 parallel translation
But when science is attacked on ideological grounds its integrity and usefulness are threatened.
Но когда на науку нападают из идеологических соображений, её целостность и полезность находятся под угрозой.
A week ago you had too much integrity to work for Scuba Bob and now you're working for frigging drug dealers?
Неделю назад ты считал зазорным работать на Скубу Боба, а теперь тебя наняли наркоторговцы?
Listen, it's really important because... once the integrity of the box gets compromised....
Так нельзя! Это очень важно,.. ... если испортить или помять оригинальную упаковку, то они перестанут быть такими ценными, понимаешь?
But you know what... this is very important that we don't lose the value... and compromise the integrity of it.
Очень важно не нарушить целостность упаковки,.. ... чтобы он не упал в цене... Энди!
I have worked with CBS for more than 19 years. The company has subscribed fully to my integrity and responsibility as a broadcaster and as a loyal American.
Я работаю в Си Би Эс более девятнадцати лет, и эта компания полностью доверяет мне, как преданному и ответственному журналисту, как законопослушному американцу.
Several experts have been lined up to testify against the Bailey's structural integrity.
Эксперты по очереди высказываются против целостности структуры Бейли.
Our integrity sells for so little, but it is all we really have.
Нaшa oткpoвeннocть cтoит тaк мaлo, нo этo вce, чтo у нac ecть.
Is there no integrity left in America?
Боже, неужели в Америке не осталось ничего святого?
They cry over soaring litigation costs... and scream about the eroding integrity of our medical profession.
Плачут о завышенных ценах судебных тяжб и кричат о разрушенной честности в медицинской профессии.
And the best part of it was he had integrity... which is what you need in your expert.
И лучше всего было то, что он говорил прямо, потому что это и нужно от эксперта.
Dr. Greg House, on the other hand, has a reputation... for integrity, among other things.
Доктор Грегг Хауз, с другой стороны, обладает репутацией честного человека, помимо всего прочего.
Attempting to use the computer in this manner will compromise the integrity of the project and worse, could lead to another incident.
Попытка использовать компьютер таким образом... поставит под угрозу чистоту проекта и,... что хуже, может привести к очередному происшествию.
Yeah. It really sucks. I swear there's not an ounce of artistic integrity
Да, хреново.
I swear there's not an ounce of artistic integrity in this fucking town. in this fucking town.
Клянусь, нет ни грамма подлинного творческого духа во всём этом грёбаном городе.
But this decision you've made, son, shows... integrity well beyond your years.
Но это решение, которое ты принял, сын, оно показывает... что у тебя сильный не по годам характер.
Look, Lana, I'm not gonna be so presumptuous as to judge Jason's integrity, but I'll lay out a few facts.
Слушай, Лана, я не столь самонадеян, чтобы осуждать Джейсона,.. но я предоставлю несколько фактов.
It's my duty to study them in order to determine the best possible match for every member of the royal house so that we may maintain the integrity of those bloodlines.
Моя обязанность - изучить их, чтобы определить наилучшее соответствие для каждого члена Королевского Дома, так чтобы мы могли поддерживать целостность этих родословных.
Everything, if you compromise your professional integrity.
А это какое имеет отношение к делу? Имеет, если ты скомпрометировала свою профессиональную честность.
- While it doesn't matter what I think, I kind of have to tip my hat to any entity that can bring so much integrity to evil.
- Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.
As the governor of the Commonwealth of Massachusetts, I am confident each and every one of you will serve with distinction, honor and integrity.
И как губернатор Содружества Массачусетс, я уверен, что вы все без исключения будете служить с отличием, честью и честностью.
Maintaining the integrity of the water sources and enforcing proper sanitation over the next weeks will make a difference between a few more deaths and possibly thousands.
Тогда количество смертей сократится с тысяч до нескольких человек.
You know, I wouldn't care if you were out pole-dancing all night as long as you did it with a little integrity.
Да работай ты где угодно, хоть в стриптиз-баре только веди себя при этом честно.
That's what I call structural integrity.
Я всегда говорю - хороший корпус в любом дизайне смотрится.
The security in place is solely to preserve floor integrity.
Так что охрана там нужна только для поддержания общего порядка.
i admire your integrity so much.
Я так восхищаюсь Вашей честностью.
Oh, that, that was the standard military procedure in the case of an earthquake, one hides... well, stands, in a doorway, and just checks the structural integrity of...
Ну, это, это была, мм, это была... стандартная военная процедура. мм, в общем, становятся в дверном проеме, и, мм, просто проверяют... структурную целостность здания... ради гражданских.
If you wish to protect the integrity of the system, I suggest you stop allowing it to be ruled
Если ты заботишься о целостности системы, советую тебе перестать допускать это лишь потому,
And... and Jan is a fantastic executive and has all the integrity in the world.
И... и Джен, фантастический работник и сама порядочность.
Please do not question the integrity of my officers.
Пожалуйста, не подвергай сомнению честность моих офицеров.
Um, now, there were a couple of stains on it, just probably from age, so I had to make a few minor adjustments, but I think you'll see, all in all, that the integrity of the dress has remained intact.
Значит так, на платье было пара пятен, видимо просто от времени, так что мне пришлось немного его подогнать, но, думаю, вы увидите, что в общем идею платья удалось сохранить.
Listen, Caroline, if a man doesn't have his integrity, what does he got?
Послушай, Кэролайн, если у человека нет честности, то что вообще у него есть?
You've got integrity, you aren't going to change your mind just because you're confronted by my father.
Но вы слишком честная, вы бы не передумали лишь потому, что столкнулись с моим отцом лицом к лицу.
One of you jeopardized the integrity of this hospital and of U.N.O.S.
Один из вас поставил под угрозу целостность этой больницы и перед ОСОО.
- I found my integrity.
- Я нашла свою целостность.
So what do you become the minute you lose integrity?
тот кто? Шваль.
I thought you had integrity.
Я думал, вы верны своим принципам.
It's the smell of a doctor with integrity.
- Это запах порядочного врача.
Okay, well, it's a good thing that the Inquisitor doesn't pride itself on integrity.
Хорошо еще, что Инквизитор не гордится своей прямотой.
But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else.
Но тебе нужно быть беспристрастной и прежде всего, сохранять чистоту спора на пощечину.
Still, integrity all over the place.
Все равно, высокие отношения.
That proud passing of the torch keeps the integrity of our Greek system alive.
Эта гордая передача факела сохраняет Чистоту нашей системы Greek
Oh, sister, I got too much integrity. The same integrity Farmer Dan puts into every link sausage.
Ох, сестрёнка, я слишком целостная натура, такая же целостная, как и сосики в упаковке от фермера Дэна.
I'm gonna bail you out because I promised Earl I'd take care of you... and I'm a woman of integrity.
Я заплачу за тебя залог, потому что обещала Эрлу позаботиться о тебе, а я - женщина слова.
Something which compromises my professional integrity.
То, что ставит под угрозу мой профессионализм.
She has integrity.
В ней есть цельность.
Genuine integrity.
Подлинная целостность.
- You spoke of our integrity.
- У нас не должно быть секретов.
The letter was about climate change and the integrity of science.
Своей теорией эволюции Чарльз Дарвин пошатнул фундаментальные представления того времени.
In the end, the integrity of climate science was not faulted, but somehow a leak of some 10 year old emails did real damage to its reputation.
Это довольно элегантная молекула, я бы даже сказал красивая молекула.
Yes, but the integrity that he brought
Да.
It remains a rape... but my physical integrity is remained.
Как бьi то ни бьiло, это тоже изнасилование.