English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intentional

Intentional translate Russian

315 parallel translation
Well, it wasn't intentional.
Я не нарочно.
Whether it was coincidence or intentional. Come on, Karl.
Несчастный случай или нет, это надо выяснить.
- This is intentional.
- Это намеренно.
It was not intentional.
Это вышло случайно.
An intentional one.
Преднамеренно.
- Sorry, it wasn't intentional. - I've been watching you for a while.
ИЗВИНИТЕ, Я НЕ ХОТЕЛ
We have now achieved the dubious distinction of making our own major catastrophes both intentional and inadvertent.
Мы и сами приблизились к опасной способности - производить своими же руками огромные катастрофы, как намеренные, так и неумышленные.
Sorry, that was intentional!
- Извините, я специально!
Intentional face contact, penalty point.
Намеренный удар в лицо, штрафное очко.
It shows that it wasn't intentional.
Это доказывает, что я поступила так ненарочно.
Well, it wasn't intentional.
Ну, я не хотел никому навредить
When you're an egoist, none of the harm you do is intentional.
А когда человек эгоист, он вредит невольно.
I'm not implying that you did anything intentional.
Я не подразумеваю, что Вы сделали что-то подобное намеренно.
Then are you implying an intentional assault?
Следовательно... вы предполагаете преднамеренное нападение?
Me do not open the door to sink matter Do not blame self again, you also do not be intentional
Если бы я не открыла, ничего бы не случилось.
It's tough to prove an intentional murder without a murder weapon.
Невозможно доказать преднамеренное убийство без орудия убийства.
What if it wasn't intentional?
( Стоун ) Что, если это было непреднамеренное убийство?
Yeah, I'm sure that's intentional.
Да, я уверен, что это преднамеренно.
- Is the remarkably sexist drivel spouted by Malibu Stacy... intentional, or is it just a horrible mistake?
- Да? Чушь о дискриминации полов : которую несет Малибу Стейси :
I'm certain it wasn't intentional.
Я уверен, что она это сделала нечаянно.
- Yeah, but with you it's intentional.
- Да, но в твоем случае это было умышленно.
He is suing you for libel and intentional infliction of emotional distress.
Он возбудил дело о клевете и нанесении морального ущерба.
Deputy Looney. Do you think Carl Lee shooting you was intentional?
Детектив Блуни, вы считаете, что Карл Ли стрелял в вас намеренно?
Ray I'm sure it wasn't intentional.
Рэй, я уверена, что это не было намеренно.
Unlikely to be intentional deviation from the established method.
Маловероятно преднамеренное отклонение от принятой методики.
In the matter of Bepp vs. Foote, intentional marriage interference we find in favor of the defendant.
В деле Бепп против Фута - преднамеренное вмешательство в брак - мы выносим вердикт в пользу ответчика.
- it was not intentional!
Я не отказываюсь!
I have the feeling as if it was intentional.
У меня такое ощущение, что они прям рядом стояли.
Jones vs. Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent infliction of emotional distress ;
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности ;
I'm suing you for intentional infliction of emotional distress.
Я подаю на тебя в суд за умышленное причинение эмоционального ущерба.
And I'd say it looks intentional.
И я бы сказала, что это выглядит как умысел.
You have to ask, is it an intentional snub of his old friend, Jed Bartlet?
Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета?
Well, it wasn't intentional. I was chasing Jinx up onto the roof.
Я сделал это ненамеренно, когда ловил Джинкса на крыше...
These delays are intentional.
Эти задержки преднамеренны.
Well, that's an incident that may seem intentional...
Ну, это может показаться умышленным...
I thought it was intentional.
Я думал, это нарочно.
It was intentional.
Он сделал это нарочно.
Intentional or not, that probe had a terrible impact on these people.
Намеренно или нет, этот зонд оказал ужасное влияние на этих людей.
'The revealing of her panties wasn't intentional or unintentional.
Показ её трусиков не был ни намеренным, ни непреднамеренным.
This kind of insanity is intentional.
Эта разновидность безумия умышлена.
- It wasn't intentional.
- Я не нарочно. - Рассказывай!
Was the shirt intentional?
Ты нарочно надела эту блузку?
But it wasn't intentional, Dawson.
Но это было не намеренно, Доусон.
You don't think it was intentional?
Ты же не думаешь, что они это специально?
This was intentional?
Это было сделано намеренно?
Right so there's no mistake that it's intentional. But when there's a slight bit of difference, it looks like a mistake. Okay, I got you.
Можно сказать, что они все были очень страстными в каждой детали одежды, что сделали, и это было ясно видно.
And the police think this was intentional.
И полиция думает, что это было преднамеренно.
It wasn't intentional.
Это не было преднамеренно.
It was an intentional killing.
Его убили.
- If I do, it isn't intentional.
Я не специально.
Now, this is very intentional.
Таково требование.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]