English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intolerance

Intolerance translate Russian

110 parallel translation
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
Your intolerance infuriates me.
Твоя нетерпимость бесит меня.
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil.
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде.
Ignorance is the mother of intolerance.
Невежество - мать нетерпимости.
And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
Нетерпимость, лицемерие и полнейшая глупость приписываемая столетиям.
entered our lexicon to express an exaggerated concept of individual strength. An intolerance of the bullying of others and a right to exact one's own justice.
Этим термином обозначали сильную личность, которая не терпит над собой насилия, любит власть и оставляет за собой право вершить правосудие вне рамок закона.
When my superiors questioned me about my disappearance, they exhibited a degree of suspicion and intolerance bordering on the paranoid.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
He was against violence, intolerance, war... - He cared about other people. - Sure.
Он был против насилия, нетерпимости, войны... – То есть заботился о ближних.
So do you think anybody in Rwanda's got a fucking lactose intolerance?
Вы думаете, что есть кто-то в Руанде с ебучей непереносимостью лактозы?
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling inhumanity.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире- - уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
I mean, lately women just fly into rages of intolerance just at the slightest provocation.
То есть, в последнее время женщины воспринимают всё в штыки из-за малейшего пустяка. Ну, пойдём?
Yeah, and you brought enough intolerance to the world to allow my coming.
Ага, и принесла в мир достаточно нетерпимости, чтобы моё пришествие стало возможным!
ls imposing penalties for hate crimes... ... a powerful statement against intolerance?
Как ты думаешь, наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление общества против нетерпимости?
Oh, religious intolerance.
О, религиозная нетерпимость.
Speak of him with respect and practice intolerance for those who disagree.
Поэтому изволь говорить о нем с уважением и проявляй терпимость к тем, кто не согласен с нами.
To uphold your medical and ethical standards as you struggle against the crew's bigotry and intolerance.
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью команды.
- I've got an intolerance to wool.
- Я терпеть не могу шерсть. - Покажи мне.
Cruelty and injustice, intolerance and oppression.
Жecтoкocть и нecпpaвeдливocть, нeтepпимocть и пpитecнeниe.
Not when it's a bias that fosters intolerance.
Но не тогда, когда это мнение предвзято и воспитывает нетолерантность.
- Those networks don't foster intolerance.
Эти каналы не воспитывают нетолерантность.
I will shut down any content that fosters intolerance.
я отрублю любой канал, который пропагандирует нетолерантность.
A world full of fear, hate and intolerance.
- УЧИТЕЛЬ - ЛИДЕР В мире, полном страха, ненависти и нетерпимости.
This is a problem for all of us, because religion's irrational roots nourish intolerance to the point of murder.
Это проблема всех нас, потому что иррациональные корни религии подпитывают нетерпимость и готовность к убийству.
Son, I will not stand for intolerance.
Сынок, меня не остановит какая-то там аллергия.
Jeremiah's intolerance would help abolish the honored Britannian system in Area Eleven.
Нетерпимость Джеремии поможет упразднить систему пожалованных граждан в Одиннадцатом секторе.
That means my intolerance of Muslims saved America. That is so missing the point.
Это означает, что моя нетерпимость мусульманам спасла Америку.
This is the kind of intolerance you teach at this school, Principal Victoria? !
- Этго рода нетерпимости вы учите в этой школе, директор Виктория?
I've learned to deal with intolerance.
Теперь я понимаю. Я научился жить с нетерпимостью.
Lactose intolerance is nothing to be embarrassed about.
Нет ничего зазорного в непереносимости лактозы.
And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized.
А до недавнего времени я не имел понятия, что, несмотря на его непереносимость лактозы, он может есть небольшие количества нежирного мороженного без выделения токсичного газа, который, я думаю, при правильных концентрациях, можно использовать в качестве оружия.
" by the local shia's intolerance,
" нетерпимостью местных шиитов,
Uh, no palpitations, diaphoresis, heat intolerance.
- Согласна с вами, Болливуд. - Отсутствуют учащённое сердцебиение, потение,
Uh, there's the lactose intolerance.
Ээ, непереносимость лактозы.
Why can't they do something about lactose intolerance?
Почему они не могут сделать что-нибудь с непереносимостью лактозы?
Causes anhedonia, seizures, kidney failure, even lactose intolerance.
Вызывает ангедонию, приступы, отказ почек и даже непереносимость лактозы.
They don't want to come home to PMT, a dressing gown and a gluten intolerance.
Они не хотят ехать домой на общественном транспорте, надевать халат и невыносит растительный белок.
Being'play'ends where intolerance begins.
Игра заканчивается там, где начинается непримиримость.
Yeah, well i am famous for my intolerance
Да, я известна своей нетерпимостью
There's a lot of controversy with... maybe the Dutch are so tolerant that they're now tolerating intolerance.
Есть много противоречий с... возможно голландцы настолько толерантны, что теперь они стали толерантны к нетерпимости.
Intolerance.
Нетерпимость.
- Intolerance.
- Нетерпимость.
[gasps] I thought southern intolerance was a thing of the past.
Я думал южная нетерпимость осталась в прошлом.
Fuckin'intolerance... blows.
Гребаная нетолерантность, противно.
Gail gets to marry me and my wheat intolerance.
Гейл женится на мне и на моей непереносимости пшеницы. Конечно у нее непереносимость пшеницы.
I ask you, in this world of intolerance and prejudice, who are we to condemn them?
И я спрашиваю вас, в этом мире нетерпимости и предрассудков, кто мы такие, чтобы осуждать их?
You have created an atmosphere of hostility and intolerance that everyone talks about all the time.
Это вы создали атмосферу враждебности и нетерпимости, о которой все всё время говорят.
And for you, Factory Burrito Grande - no cheese, no sour cream, no ugly consequences from your lactose intolerance.
И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
Legalize it! If you hate intolerance and being punched in the face by me, please support Proposition Infinity!
Если вам ненавистны нетерпимость и мои удары в лицо, пожалуйста, поддержите "Поправку Бесконечность"!
Old enough to develop enough of an intolerance to something to keep doing too much of it.
Достаточно взрослые, чтобы развить в себе достаточную нетерпимость к чему-либо, чтобы не заниматься этим слишком много.
Of course she has a wheat intolerance - she's far too important to be able to tolerate wheat.
Она слишком важная особа, что переносить пшеницу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]