English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intrigue's

Intrigue's translate Russian

41 parallel translation
It's a childish trick designed to confuse and intrigue simpletons.
Это детсадовский трюк, который может сбить с толку или заинтересовать только слаборазвитых.
But before you go, there's something I have to say that will intrigue him enormously.
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
It's an intrigue, Dryden.
Это чёрт знает что.
What's the matter, are you trying to intrigue me?
Что с вами, вы пытаетесь заинтриговать меня?
Hmm. Well, that's settled that little bit of intrigue.
Чтож, здесь наклёвывается интрижка.
Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue
Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки.
It's these drill holes that intrigue me.
Именно эти отверстия бурения заинтриговали меня.
You have an honest soldier's face, General... but you have come here to intrigue with me.
У вас лицо честного солдата, генерал.
There's no mystery, no intrigue.
Все очень просто, да? И никаких загадок и интриг.
- It's starting to intrigue me.
Скажем, он начинает привлекать меня.
"As ever, palace intrigue occupies Ram's every waking thought".
Как обычно, все мысли Рама обращены к проискам врагов...
It's almost like a spy film in the intrigue... of this romantic encounter... between this guy that Calvin plays- - I'm sorry, there's a... Uh, and this woman.
Это словно шпионский триллер с романтическим знакомством между этим парнем, которого играет Кэлвин - прошу прощения - и его женщиной.
More intrigue on the high seas tonight... as dozens of local pirates were arrested... for protesting the yacht club's discriminatory policies.
И ещё один любопытный сюжет с морей. Десятки местных пиратов были арестованы за акцию протеста против дискриминации в местном яхт-клубе.
The secrecy, the intrigue... it's most thrilling.
Секреты, интриги... Они так возбуждают.
Chief, I found Mark Bernstein's, a. K. a. Intrigue's, bio on Wikipedia.
Шеф, я нашел биографию Марка Бернстина, он же "Интрига" в Википедии.
Okay, Lieutenant Provenza, a search warrant for Intrigue's residence and the apartment of our lady of the screams, Marie Morgan's, as well.
Ладно, лейтенант Провенза, ордер на обыск жилья Интриги и квартиры нашей леди-крик, Мари Морган, тоже.
That was one of Intrigue's rules. Your home,
Это было одно из правил Интриги.
Part of Intrigue's deal in making this new television show was stopping all of that.
При создании этого нового телешоу Интрига был обязан завязать с сайтом. - Значит, они узаконились.
I think it could tell us a lot, but someone added a boot password blocking access to Intrigue's files.
Я думаю, он нам очень поможет, но кто-то установил пароль, блокирующий доступ к файлам Интриги.
We may never know exactly what Mark Bernstein, A.K.A. Intrigue, was thinking as he walked from the structure's single stairwell to his BMW, parked in this unassigned guest spot on parking level 2 of 3.
Скорее всего, мы никогда не узнаем, о чем Марк Бернстин, он же Интрига, думал, пока шел от единственной лестницы к своей БМВ, припаркованной на этой неподписанной стоянке для гостей на втором из трех парковочном уровне.
What is on Intrigue's computer that will give us the other half?
Что в компьютере Интриги даст нам вторую половину?
And Intrigue's brother also drove a black BMW?
А брат Иинтриги тоже водит черный БМВ?
Well, look, Ms. Pappas, all I need to know is if you'd be willing to testify about Ms. Morgan's ongoing affair with Intrigue.
Послушайте, мисс Паппас, мне только нужно знать, дадите ли вы показания о том, что у мисс Морган была связь с Интригой.
I don't want or need an attorney because you have absolutely nothing linking me to Intrigue's death.
- У вас есть право на адвоката... - Мне не нужен адвокат, потому что у вас нет ничего, что связывало бы меня со смертью Интриги.
Your own audience testing, which we just printed off of Intrigue's laptop showed that they didn't just hate the show, they loathed the concept and the star.
Исследование на вашей собственной аудитории, которое мы только что распечатали с лэптопа Интриги, показало, что они не просто ненавидят шоу, они испытывают отвращение к концепции и к главному герою.
It's got mystery, intrigue, romance.
Есть тайна, интрига, романтика.
Here's to intrigue.
Как интригующе.
This female's life is complicated and filled with intrigue.
Жизнь женских особей сложная и полна всяческих интриг.
Conspiracies, intrigue- - that's your bread and butter.
Заговоры, интриги... это твой хлеб с маслом.
" There's no air of intrigue and mystery around him anywhere else in the world
"Вокруг него нет ауры интриги и тайны нигде больше в мире"
It's full of intrigue.
Она полна интриг.
He's already intrigued by suicide- - let's see if we can intrigue him with murder.
Его уже ввели в заблуждение самоубийством... посмотрим, сможем ли ввести его в заблуждение убийством.
Maybe... Because you intrigue me. Victoria's mysterious son.
может, потому что ты интригуешь меня таинственный сын Виктории что он забыл в Хэмптонсе?
There's no intrigue at the number one pick.
Только нет никакой интриги с первым выбором на драфте.
Every time one of them gets themselves killed in a duel, or thrown in the Chatelet or murdered in some intrigue or other, it's a tremendous inconvenience.
Каждый раз, когда кто-то из них умирает на дуэли, или его отправляют в Шатле, или убивают в переделке, это ужасное беспокойство.
Such intrigue for a man who's already one of your spies.
Такая интрига ради того, кто и так является одним из твоих шпионов.
Swiss bank accounts, secret money transfers... it's got international intrigue written all over it.
Счет в швейцарском банке, тайные переводы денег... тут прямо-таки написано "международные махинации".
Well, there's very little intrigue, I'm afraid.
Боюсь, здесь нет ничего интригующего.
I did find intrigue, though, on what was left of our victim's car's navigation system.
Меня заинтриговало то, что было оставлено в навигационной системе машины нашей жертвы.
If you'd like to consider a transfer, I'm sure there's a lot less intrigue at the Bureau of Weights and Measures.
Если ты подумываешь о переводе, то, уверена, что в Бюро мер и весов интриг будет поменьше.
It's just like one of her novels - intrigue and mystery attackers...
Так же, как в одном из её романов - загадочные и таинственные злоумышленники...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]