English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Invariably

Invariably translate Russian

95 parallel translation
Invariably, Mr. Rainsford, invariably they choose to hunt.
Без вариантов, мистер Рэнсфорд, они неизменно выбирают охоту.
IF WHAT SHE TELLS US IS THE TRUTH, SIR, SHE IS INVARIABLY WELL ATTENDED.
Если то, что она рассказывает нам, правда, сэр, за ней постоянно хорошо ухаживают.
But it is always he who invariably provokes it.
Но ведь он первым начал.
You'll find, sir, that whenever I open my mouth, I invariably thrust my boot into it.
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
YOURS INVARIABLY BAFFLE ME, UNTIL THE MIDDLE OF CHAPTER FOUR.
Вас бы я раскусил к четвертой главе.
Suicides are almost invariably neurotics of one kind or another... but you insist that this girl was quite normal.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
Invariably, the Tiger Shark made for the scene... only to arrive after Cyclops had left.
Подлодка "Тигровая акула" всегда неизменно появлялась на месте катастроф...,... только после того, как Циклоп его уже покидал.
Why does Cyclops invariably turn to the Pole between attacks?
Почему Циклоп каждый раз, после своих атак, возвращается к полюсу?
Have you noticed the nastiest of tyrants are invariably thin?
Заметь, что худшие тираны - - всегда тощие.
I only wish to point out that tonight you have thrown away... with your own hand... all the advantages which an interrogation invariably converts on an accused man.
Хочу подчеркнуть, что сегодня вы самолично отказались от всех преимуществ, которые следствие готово предоставить обвиняемому. Ну погодите у меня.
Invariably.
Конечно.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Notice how he invariably does that with the "T" and the "H."
"Обратите внимание, как он всё время повторяет эту ошибку с" т "и" эйч ".
Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient?
Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент?
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
He said that the quickness of his decipherment enabled him "to avoid the systematic errors which invariably arise from prolonged reflection."
Он утверждал, что быстрая расшифровка позволяет ему "избегать систематических ошибок, которые неизменно возникают при длительном изучении."
Invariably prized as a precious stone, until its commercial and industrial uses were discovered.
Изначально он ценился как драгоценный камень, пока не были открыты способы использования в коммерческих и производственных целях.
Whenever any of us pointed this out to him he invariably made the same feeble reply :
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
Because when one woman strikes at the heart of another, she seldom misses and the wound is invariably fatal.
Когда одна женщина бьет в сердце другой, она не промахивается, эта рана бывает смертельной.
On days when the Senate is not in session he invariably comes to this section after the median hour.
В дни, когда в Сенате нет заседаний, он часто приходит в этот район после обеда.
"Eliminate all logical solutions to a problem and the illogical becomes invariably true."
"Исключи все логичные решения проблемы и нелогичное станет единственный правильным."
- Invariably, sir.
- Несомненно, сэр.
Of course, the problem with parties is you invariably have to eat standing up, which I don't care for.
Конечно, проблема с вечеринками в том что всегда приходится есть стоя, что мне не нравится.
Invariably she comes back randy as a stoat.
Обычно она возвращается возбуждённая как горностай.
Due to a programming error, Santa's standards were set too high and he invariably judges everyone to be naughty.
Из-за программной ошибки стандарты у Санты стали завышенными, и он всем неизменно выносит приговор как непослушным.
If you look at Hunt's operational history, and I have, he invariably favours misdirection over confrontation.
Если вы глянете на оперативное досье Ханта, как это сделал я, то поймете : открытому бою он предпочитает отвлекающий маневр...
But invariably, if both are female, forget it.
А вот две девочки другое дело.
We invariably return to what we know, Dawson, what's in our bones.
Мы постоянно стараемся вернуться к тому, что нам близко.
Mr. Starr was a regular guest at the Queen's Lodge, and, he invariably came with a lady, a married lady as it turned out.
Мистер Старр был нашим постоянным гостем и часто приезжал сюда с дамой. Как оказалось, с замужней дамой.
- And what do they invariably answer?
- Чувством юмора.
- invariably, some of you will be let go.
- Разумеется, некоторые из вас будут уволены.
I find her advice invariably sound.
я нахожу ее совет крайне полезным.
"But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty to throw off such government and provide new guards for their future security."
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
I brought up how we share the joys and heartaches that invariably come your way in life.
Привел пример того, как мы с тобой разделяем радости и горести в жизни. Тебя уже можно цитировать?
It's incurable. It rots the brain. It's invariably fatal, and it's a painful death.
Она неизлечима, она разлагает мозг, она всегда смертельна, и смерть всегда крайне болезненна.
When I look at women, most women... my mind wanders invariably... to sexual fantasy of a broad and curious nature... unfettered by moral restraint.
Когда я смотрю на женщин, на большинство женщин, мой разум непременно погружается в сексуальную фантазию, не стеснённый никакими рамками.
Just as a man opposed to inevitable change... needn't invariably be called a Luddite.
Человека перед лицом неизбежных перемен не всегда следует называть луддитом.
Because, when you risk losing everything, you invariably stand to gain everything.
Потому что, рискуя всем, вы неизменно получаете шанс всего и добиться.
states where there fails to be any intelligible fact - um, any-any sensible question even about where they are. And yet, when we go look - look at the basketball court in situations like that... we invariably see either a basketball over here... or a basketball over there or a basketball over there.
и где невозможна постановка смыслового вопроса о расположении, и всё же, когда мы смотрим на корт в данной конкретной ситуации, мы неизменно видим наш мяч здесь, или тут, или там.
WELL, AMUSING AS THE MUTE GAME INVARIABLY IS, YOU ARE AWARE, JOHN, THAT I DETEST YOU, AREN'T YOU?
Ну, как бы мне ни была интересна молчанка, ты же знаешь, Джон, что я тебя ненавижу.
A visit to Aquaman's kingdom invariably means an adventure due in no small part to his larger-than-life personality.
Посещение царства Аквамена всегда приключение. Во многом это объясняется его экспансивной личностью.
It invariably transfers true wealth for the individual to the banks.
Ваш доход неизменно становится доходом банка.
Money is created in the bank and invariably ends up in a bank.
Деньги создаются в банках и заканчиваются в банках.
However, what isn't talked about, is how a competition based economy invariably leads to strategic corruption, power and wealth consolidation, social stratification, technological paralysis, labor abuse and ultimately a covert form of government dictatorship
Тем не менее, мы еще не говорили о том к чему эта борьба неизменно ведет, а именно спланированной коррупции, укреплению позиций власти и денег, к расслоению общества, остановке технологического прогресса, злоупотреблению трудом и абсолютно скрытой форме правления
And will only produce further imbalance, fragmentation, distortion, and invariably, destruction.
Она лишь будет создавать всё больший дисбаланс, разделение, искажение, и будет неизменно приводить к разрушению.
They invariably give me a tour.
И все они разрешали мне это. Клуб "Кактус".
Both Dr Kelso and I had heard enough of Elliot inspirational stories to know that they invariably end with someone killing himself.
Мы с доктором Келсо были сыты по горло разного рода историями Элиот и знали наверняка что в конце кто-нибудь обязательно убьет себя.
This does not run counter to my convictions that love relationships are almost invariably transient.
Это не противоречит моей убежденности в том, что любовные связи исключительно мимолетны.
Now, before all this happened, all that was on television all day was programmes about how to buy a house, do up a house, sell a house for more than you paid for it, or all three simultaneously. And these programmes were invariably presented by vile, shallow women whom one couldn't help but find strangely attractive... despite despising them and everything they stood for. And in between these programmes about how to buy a house or do up a house or sell a house for more than you paid for it were adverts telling you how to get money to do this, money that wasn't really yours, by taking out a loan
что крутили по ТВ целый день - или про все одновременно. которых всегда почему-то находили привлекательными... хотя и презирали их и все их убеждения. которые на самом деле не ваши :
I have found that people who can resist temptation invariably lead depressingly stunted lives.
Я узнала, что люди, способные бороться с искушениями, вечно влачат убогое существование.
Invariably.
Неизменно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]