English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inventions

Inventions translate Russian

220 parallel translation
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
They're my own inventions.
Это мое изобретение.
Like all great inventions, from the wheel to radar, perfectly simple.
Как и все великие изобретения от колеса до радара, это довольно просто.
And the couch is one of those wonderful American inventions that can be turned into a bed.
Диван, прекрасное американское изобретение, может быть превращён в кровать.
You and your inventions.
Всё-таки ты со своими выдумками!
All the tenants knew of your intentions. Inventions, rather.
Всем соседям досталось от вашего внимания, скорее даже, от ваших выдумок.
I admired that this prudish man was the same one whose patient nocturnal inventions I had to suffer.
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла меня страдать по ночам.
Diabolical inventions!
Дьявольское изобретение! Что теперь?
I'm just taking the plans for the inventions, don't forget you promised me protection.
Я просто взял планы изобретений не забывайте, что Вы обещали мне защиту.
- One of the Doctor's inventions.
- Одно из изобретений Доктора.
One of these days I'll show you my inventions, my machines...
На днях я покажу тебе свои изобретения, мои машины...
Worthless like your inventions.
Бесполезное, как твои изобретения!
"Study... needed... "... inventions.
Обдумывание... необходимых изобретений.
They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy.
" автра снова будет обычный день с мелкими разногласи € ми, открыти € ми и производством съедобных палочек дл € цветов.
Since the first days of this awful year I've been so depressed, and you're indulging me with some inventions.
С первых дней этого страшного года я живу в угнетении, а ВЫ тешите меня выдумками.
"Is it possible that despite his inventions and progress, despite his culture and knowledge of the universe, man has but touched the surface of Iife's meaning?"
"Возможно, что, несмотря на его изобретения и прогресс, несмотря на его культуру и познание Вселенной, человек лишь поверхностно касается смысла жизни?"
And things like conscience, anguish, they are just inventions.
А совесть, душевные муки - это все придумано.
All those kings and battles, migrations and inventions, wars and loves. Everything in the history books happens here in the last 10 seconds of the cosmic calendar.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
Writing is perhaps the greatest of human inventions.
Письменность, пожалуй, самое великое изобретение человека.
The documentation to my inventions.
- Документация всех моих изобретений.
These male extremists are talking here about male inventions.
Ёти самцы-экстремисты говор € т здесь о мужских изобретени € х.
We are living in a settled and quiet world, without famine, wars, sexually transmitted diseases and other male inventions.
ћы живем в спокойном и урегулированном мире, без голода, войн, венерических болезней и других мужских изобретений.
But, sir, it's filled with his inventions, drawings and experiments.
Но, сэр, здесь столько изобретений, чертежей. Данных экспериментов.
He liked Waxflatter's inventions?
Из любви к изобретениям Ваксфлаттера?
they're beginning to start their own companies, marketing new inventions. excuse me, mr. culver.
они начинают создавать свои собственные компании, торговать новыми технологиями извините. мистер кулвер.
Your dad's got some new inventions.
А у твоего папы есть новые разработки.
I read "Popular Science" and "History of Inventions".
Я читал "Популярную науку" и "Журнал изобретений".
I've been in the big city and I've seen gigantic festivals, and incredible and wonderful inventions.
я был в большом городе и видел громадные празднества и неверо € тные и удивительные изобретени €.
oldfashioned instruments of torture and human inventions.
Ржавые орудия пыток... Жалкие изобретения человеческого ума...
These wild speculations about my intelligence these preposterous inventions would be better suited for the pages of Amazing Tales Magazine.
Все эти чудовищные измышления, нелепые предположения были бы уместны в журнале "Невероятные истории".
One of the doctor's better inventions.
Ёто изобретение доктора еллога.
Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... one of his inventions that I fear will not catch on.
" то ж, мистер Ћайтбоди, оставл € ю ¬ ас наедине с электрическим оде € лом,.. ... ещЄ одним изобретением доктора еллога.
- Most sexual inventions are these days.
— амое лучшее из его сексуальных изобретений на сегодн € шний день.
Gum is one of the weirdest human inventions.
Жвачка - одно из самых странных человеческих изобретений.
One of the truly great inventions.
По истине - великое изобретение.
Techniques and Inventions.
Его Императорского Высочества Великого князя.
All his inventions Are off his own bat
И выдумщик он и чудак.
It's the head that makes inventions.
Изобретения делаются в голове.
- One of my inventions.
- Одно из моих изобретений.
We don't have time for your plans or haIf-baked inventions.
У нас нет времени на доработку сырых изобретений.
Are they inventions to fight the Goa'uld?
Они предназначены для борьбы с Гоаулдами?
Inventions to fight the Goa'uld.
Для борьбы с Гоаулдами.
Inventions to fight the Goa'uld.
Изобретения для борьбы с Гоаулдами.
I believe it's some sort of database for all of Machello's inventions.
Думаю, это что-то вроде базы данных по всем изобретениям Марчелло.
In your hands my inventions could fight the Goa'uld.
В ваших руках мои изобретения могут продолжить бороться с Гоаулдами.
I just showed my inventions to him.
Я просто показывала ему свои изобретения.
I was traumatized by one of her little inventions.
Я был травмирован одним из ее маленьких изобретений.
So many inventions half-invented.
Так многое наполовину изобрёл.
These are some of the inventions you'll spend your life finishing.
Здесь несколько недоделанных изобретений, на завершение которых уйдет твоя жизнь.
- Don't you have worthwhile inventions?
А у тебя нет каких-нибудь стоящих изобретений?
But what about my hopes and my dreams and my wonderful inventions?
Но, но как же мои надежды, и мои мечты... и мои замечательные изобретения?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]