Invitation translate Russian
2,377 parallel translation
Max, we have the invitation. She'll be there.
Макс, у нас есть приглашение и Марта будет там.
Thank you for the invitation, but I have to decline because it doesn't sound like something I'll enjoy.
Спасибо за приглашение, но я вынужден отказаться, потому что это совсем не то, что мне может понравиться.
Daisy won't sit down, the invitation is not in your gift.
Дэйзи не сядет, потому что приглашать - не твоё право.
Edith has had an invitation to write a newspaper column.
- Эдит предложили вести свою колонку в газете.
I thought Mr Branson's respect for her ladyship's invitation exemplary.
Я думаю, что уважение мистера Брэнсона к приглашению ее милости образцово.
Besides, my only other invitation was with Shauna on her tour of hotel minibars in Atlantic city.
Ведь кроме тебя, меня пригласила только Шона в её тур по минибарам Атлантик сити.
What? On the invitation card?
Что там на приглашении?
I appreciate the invitation, but I...
Я ценю просьбу, но...
She handwrites and hand-delivers each invitation.
Каждое приглашение она собственноручно подписывает и вручает прямо в руки.
An invitation, dear man, to a very exclusive auction.
- Приглашение, мой дорогой, на очень привилегированный аукцион.
Well, since time is of the essence, perhaps I'll just go ahead and add a plus-three to the Prophet's invitation.
Поскольку время для меня весьма ценно, отправлюсь-ка я вперед и впишу ещё троих в приглашение для Пророка.
And don't be thrown by the invitation.
И не запутайся с приглашением.
What makes you think he'd accept the invitation?
Что заставляет тебя думать, что он примет приглашение?
This invitation wasn't planned No one is blaming you
- Я не собиралась приходить... - Никто тебя и не обвиняет!
I would say that's an invitation. Wouldn't you?
Я бы сказал, что это приглашение.
Let's go to your uncle right away when we get the invitation.
как только получим приглашение.
Ah, the invitation said "plus one", not minus Laurel.
А, в приглашении сказано "плюс один", не минус Лорел.
"Your invitation must have gotten lost in the matrix."
"Ваше приглашение должно быть потерялось в матрице".
The invitation was from an anonymous account.
Приглашение прислано с анонимного адреса.
All this gushing... it seems like someone's angling for an invitation.
Всё это сентиментально и выглидит, как будто кто-то напрашивается на приглашение.
Bex, I know you're not allowed to tell me who bought the piece, uh, but, uh, I'd like to send them an invitation and, uh, a thank-you note.
Бекс, я знаю, вы не можете сказать мне, кто купил ту часть, Привет. Ээ, но, ээ, я хотела бы послать им приглашение и, ээ, благодарственную записку.
Here's our invitation.
Вот наше приглашение.
Do we do silver bells or snowflakes on our invitation?
Будем ли мы размещать серебряные колокольчики или снежинки на наших приглашениях?
Will be getting an invitation in the mail soon.
Скоро получите прглашение по почте.
I have a cordial invitation to you for the grand jury.
У меня для вас искреннее приглашение на Большое жюри.
Invitation only, surprise guest, one night only.
Только по приглашения, специальные гости, только на одну ночь.
Offshore. Invitation only.
Оффшор.Только по приглашениям.
It's the invitation to Axl's Christmas party.
Это приглашение на Рождественскую вечеринку к Акселю.
We are most grateful to the Sarrum for accepting our invitation, gracing our palace with his presence.
Мы весьма признательны, что Саррум принял наше приглашение, удостоив наш дворец своим присутствием.
You never accepted our invitation to come see us.
Ты ни разу не приняла наше приглашение встретиться.
Detective Bell has extended an invitation.
Детектив Белл предлагает поучаствовать.
I sent Professor Vinick the invitation to the opening of my building, so he'll see that I did become an architect, and that I've moved past his petty, hurtful words.
Я послал профессору Винику приглашение на открытие моего здания, чтобы он мог увидеть, что я сделал, став архитектором, и преодолел его жалкие, принесшие мне боль слова.
I remember seeing his address on a card he had sent me. It was for an invitation for a sex party, back in April.
Это было приглашение на секс-вечеринку в апреле.
I invite you back to those hazy days... An invitation to you!
- Ты! я работала добровольцем в детском доме и помогала медсёстрам.
You know, I got an invitation from the Design Bureau of Sobolev.
Ты знаешь, мне тут работу предлагают в КБ Соболева.
I got an invitation but...
Звали, я...
This is an invitation-only party.
На эту вечеринку пускают только по приглашению.
And I hope that you will, in apology, accept an invitation to dinner.
Я надеюсь, вы позволите мне пригласить Варианты так что вы можете простить меня за ту ночь.
When one reaches star status, it is not an invitation to show everyone how to change the world.
Если ты стал звездой, то это не значит, что нужно раздавать всем свои советы... о том, как улучшить мир.
I got an invitation.
Я получил приглашение.
By which I mean no one except me... ever received an actual invitation to Gatsby's.
Я имею в виду, что никто, кроме меня никогда не получал приглашения от Гэтсби. Уважаемый мистер Каррауэй. Я сочту за честь, если бы Вы посетите мою вечеринку.
My invitation.
Мое приглашение.
Sir, my invitation.
Сэр, мое приглашение.
- Did you get an invitation?
- Ты получила приглашение?
He sent me an actual invitation.
Он прислал мне приглашение.
It wasn't an invitation.
Это было не приглашение.
I see you got my invitation.
Ты получила мое приглашение.
Yeah, but, you know, he sent this invitation,
Да, но, ты знаешь, он прислал приглашение
I had to make quite a number of phone calls... to get him an invitation on account of his...
И мне пришлось сделать кучу звонков, чтобы добыть ему приглашение.
No one gets in without an invitation.
Это частное мероприятие
Uh... invitation?
Вход только по приглашениям