English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inwardly

Inwardly translate Russian

18 parallel translation
In and down. " Inwardly, downwardly pulsating!
Внутрь и вглубь! "Нежно, взволнованно, страстно!"
Yet, one must also be inwardly prepared for a fair death.
Но и на справедливую смерть должен человек идти уравновешенным.
Now, observe, calum, and inwardly digest what I am about to demonstrate.
Смотрите, Кэлем, и записывайте на подкорку все, что я буду сейчас показывать.
I am betrothed to another, but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, inwardly gnawed by a ceaseless pain.
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
We must give Byron time to seek inwardly, he never failed us.
Мы должны дать Байрону время на раздумья в одиночестве, его мудрость никогда нас не подводила.
Everything in the world just seemed to glow inwardly with life.
Всё вокруг буквально сияло жизнью.
" beware of false prophets Who come to you in sheep's clothing, Because inwardly,
"Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, ведь внутри они суть волки хищные."
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part One
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи " Часть 1
What Is Lost Inwardly Must Be Won Outwardly - Part Two
То, что потеряно внутри, надо искать снаружи " Часть 2
It goes on forever, inwardly.
Разум бескраен, у тебя в голове.
Therefore let Benedick, like cover'd fire, Consume away in sighs, waste inwardly :
Пусть лучше, словно пламень приглушенный, наш Бенедикт зачахнет от любви :
I tell thee, my heart bleeds inwardly that my father is so sick and keeping such vile company as thou art hath in reason taken from me all ostentation of sorrow.
Я говорю тебе, что у меня сердце обливается кровью при мысли о болезни отца. И только пребывание в таком дурном обществе, как твое, заставляет меня удерживаться от внезапного проявления скорби.
As much as I am devastated, inwardly, by the loss of your puzzle, I can't do it.
Как бы я не был подавлен потерей вашего сканворда, я ничем не могу помочь.
- I recited the Kaddish inwardly.
- Я сказал кадиш в душе. - Лицемер!
Damn you! He can't even let me pretend to be magnanimous while inwardly gloating.
не злорадствуя!
For inwardly, they are ravening wolves.
а внутри суть волки хищные.
I believe that bond will snap and I will bleed inwardly.
О ком это вы?
For inwardly, they are ravening wolves.
которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]