English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Irrationally

Irrationally translate Russian

48 parallel translation
It functions irrationally.
Она функционирует нерационально.
We were once a people like yourselves, wildly emotional, often committed to irrationally-opposing points of view, leading, of course, to death and destruction.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
What I should do is just shoot for the next three weeks irrationally.
Я должен нерационально распорядиться тремя неделями.
Because you're irrationally picky.
Потому что ты иррационально придирчив.
So, I'm going to yell irrationally for a little while, and you're just going to have to stand there and deal with it, okay?
Поэтому, я собираюсь немного глупо покричать, а тебе придется стоять тут и смириться с этим, понятно?
And instead of laughing it off, She gets irrationally upset.
И, вместо того, чтобы посмеяться над этим, она расстраивается, иррационально.
'It's the one area of life where adults get to behave irrationally.
Это единственная область в жизни, где взрослые ведут себя неразумно.
I thought she said, "I'm suddenly and irrationally defending the patient's strong career, " even though in reality she's just a glorified grunt
Мне послышалось, она сказала : " Я внезапно и нелогично стала защищать успешную карьеру пациентки, хоть на самом деле она просто никчёмная брюзга.
Irrationally.
- Нерационально.
The American people en masse were swept into a mob psychology, irrationally throwing their common sense to the wind and doing whatever the administration told them to.
Американские люди в массе были охвачены психологией толпы, позабыли о здравом смысле и делали все, что им говорила администрация.
They start behaving irrationally.
Они начинают вести себя крайне неразумно.
Dr. Cal lightman, who was acting irrationally
доктор Кэл Лайтман, который действовал иррационально,
You know Sam and Dean Winchester are psychotically, irrationally, erotically codependent on each other, right?
Ты же знаешь что Сэм и Дин Винчестеры — Психопатически, иррационально, эрратически зависимы друг от друга, да?
So now I'm the one behaving irrationally?
Значит теперь это я одна виду себя не рационально?
Dudes tend to get irrationally territorial.
Парни иногда вдруг необъяснимо становятся территориальными.
You're acting irrationally.
Это безумие
Yes... ... but it never occurred to me that you would act so irrationally.
Да но никогда не думал, что будешь действовать так нелогично.
I'm irrationally excited about this.
Я как-то не по-детски взволнована.
But if any question is put to him which refers to the subject of his lunacy, he answers irrationally.
Но если задать ему любой вопрос, который связан с темой его безумия, то ответы будут иррациональны.
Just enough to make him irrationally generous, make him vulnerable to overheating.
Лишь больше чем нужно для мозга Достаточно, чтобы сделать его абсурдно щедрым сделать его чувствительным к перенагреванию
She was in a public fountain acting irrationally.
Она неприлично себя вела в городском фонтане.
You behaved irrationally with regard to only your intuition and instincts.
Ты действовала иррационально полагаясь только на интуицию и инстинкты.
Cause us to act irrationally when, in reality, there's nothing to worry about.
Заставить нас действовать иррационально, когда на самом деле нам не о чем беспокоиться.
You're forcing Simon to act irrationally.
Ты заставила Саймона действовать иррационально.
I don't think it's fair that women have an excuse once a month to act irrationally angry when the rest of us have to keep it together all the time.
Я считаю нечестным, что женщины имеют оправдание ежемесячным актам иррациональной злости когда большинство из нас должны все время сдерживаться.
You're irrationally angry 365 days a year, Nick.
Ты иррационально зол 365 дней в году, Ник.
Your AI, Aya, as you refer to it, is operating irrationally and has melded itself to the Anti-Monitor, one of the greatest threats in Guardian history.
Ваш искуственный интелект, Айя, как вы обращаетесь к ней работает алогично и, поместив себя в тело Анти-монитора, стала одной из величайших угроз в истории стражей.
But certainly you can understand how that fear can make one act irrationally.
Но ты-то, конечно, можешь понять, как страх может заставить тебя действовать иррационально.
We all know that you act irrationally.
Нам всем известно, что ты действуешь необдуманно.
He's acting irrationally.
Он действовал неразумно.
Pissed-off people act irrationally.
Озлобленные люди действуют неразумно.
She was jealous... like, irrationally, obviously jealous.
Она ревновала... была нерациональна, точно ревновала.
It's better than sitting college out because you irrationally hate yourself.
Это лучше, чем вообще никуда не подавать из-за твоей беспричинной ненависти к себе.
Not irrationally, though.
Не беспричинной.
If she doesn't improve, or... if the fear makes her act irrationally again, we should... consider time in a clinic.
Если ей не станет лучше или страх снова заставит ее действовать иррационально, нам придется рассмотреть... -... вариант со стационаром.
I think it's all that coffee and legal marijuana has people wanting to buy houses quickly and irrationally.
Думаю, что это всё кофе и разрешённая марихуана. Они заставляют людей покупать дома быстро и без раздумий.
It's possible that I may have acted irrationally.
Возможно, я действовала не обдуманно.
No, you didn't act irrationally.
Нет, ты все сделала правильно.
He was acting irrationally, left a baby locked inside of a hot car, and then he ran away when we tried to question him.
Он вел себя неразумно, оставил ребенка в закрытой машине на жаре, когда мы пытались допросить его, он убежал.
Your mother was very angry at me, irrationally so, and so she seduced my husband, your poor grandmother's husband.
Твоя мать была очень зла на меня и поэтому она, не задумываясь о последствиях, соблазнила моего мужа, мужа твоей бедной бабушки.
Are you telling me that you're behaving irrationally with the faithful, the Vatican Curia, and the mass media because you were kept out of the loop on the behind-the-scenes machinations that led to your election?
Вы хотите сказать, что ведете себя иррационально с верующими, Ватиканской Курией и СМИ, потому что попали в петлю закулисных махинаций, приведших к Вашему избранию?
Look at you, all cute and irrationally confident, and very close to the milk, which I forgot.
Вы посмотрите, какой добрый и оптимистичный вопреки всему, а ещё там мое молоко стоит, я забыл о нём.
I didn't just irrationally make the decision to do what I did.
Я не просто бездумно приняла это решение.
This is just what happens when a perfectly rational machine behaves completely irrationally.
Такое случается, когда совершенная рациональная машина ведёт себя совсем нерационально.
He is capable of behaving irrationally.
Он способен на нерациональное поведение.
I guess what I'm trying to say is I acted irrationally, but please, Tara, if you could just give me another chance...
Я просто пытаюсь сказать, что поступил иррационально, но пожалуйста, Тара, если бы ты могла дать мне ещё один шанс...
You are, if I may say, acting irrationally.
Вы, можно сказать, действуете неразумно.
She was irrationally possessive.
Она была ужасной собственницей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]