English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Irrefutable

Irrefutable translate Russian

116 parallel translation
And that it exists through our most irrefutable part, our animal part.
И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
And these are irrefutable.
И они неопровержимы.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing.
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
The proof is irrefutable and points directly all to one person.
Доказательства являются неопровержимым и все они ведут к одному человеку!
There's irrefutable proof that each "innocent" is an enemy of the nation.
Есть точные сведения, что каждый из - враг нации.
- That is irrefutable logic, isn't it?
- По-моему неопровержимая логика, не так ли?
Well, it's because I arrived at the irrefutable conclusion that only possible happiness lies in being a man of nature.
Это потому, что я пришел к единственно верному решению : обрести счастье можно, только слившись с природой.
They provide us with irrefutable and wonderful evidence of what existed before we did.
Они дают нам неопровержимые и удивительные доказательства того, что жизнь существовала и до появления человека.
There are irrefutable similarities that, for obvious reasons, I cannot discuss, that suggest Laura Palmer was the second and Ronnette Pulaski would've been the third victim of the same killer.
Есть неопровержимое сходство деталей преступления - их, по понятным причинам, я не могу сейчас назвать, приводят нас к выводу о том, что Лора Палмер была второй, а Ронетт Пуласки - стала бы третьей жертвой одного и того же убийцы.
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal?
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
He has always been fascinated by figures- -since only figures are truly irrefutable.
Альфонс всегда любил математику. Ведь только цифры и не врут. Он всегда считал...
It's irrefutable, except for the camel.
Все сходится, кроме верблюда.
The Council is said to have irrefutable proof.
Говорят, у Совета доказательства.
I will simply remind the selection board of one irrefutable fact that seems to sum up Dodge's character.
Я хочу напомнить вам еще об одном возмутительном факте, который свидетельствует о личности Доджа.
I'm afraid it's not only possible, it's irrefutable.
Я боюсь, это не просто возможно, это неопровержимо.
Who could be proud of such an irrefutable diagnosis?
Достаточно точно. Кто мог бы гордиться таким бесспорным вердиктом?
It's an irrefutable fact that violent thoughts from others can lead to violent actions.
Это - неопровержимый факт, что мысли о насилии, принятые от других, могут привести к насильственным действиям.
And they won't admit it until... someone confronts them with irrefutable, undeniable proof.
Нет, ведь это будет не по-американски. И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми доказательствами.
It's irrefutable.
Это неопровержимый факт.
Irrefutable! OK!
Неопровержимый факт!
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, this is irrefutable evidence that the defendant is, in fact, lying.
Ваша честь, дамы и господа присяжные... это неопровержимое свидетельство того, что ответчик действительно лжет.
But the country needs a president who's doing their work and since they put their trust in a guy whose mortality is showing they deserve a chain of command that's irrefutable.
Но стране нужен президент, который делает свою работу а люди доверились парню, который показал свою очевидную смертность.. ... и они заслуживают твердой уверенности в спокойной передаче власти.
This girl and this book are irrefutable evidence!
Вот эта девушка и эта книжка - прямое доказательство!
This counterfeiting foundry is irrefutable proof!
Это место - отличное доказательство.
Irrefutable!
Не обсуждается!
The Day of Judgment is irrefutable.
День Страшного Суда неизбежен.
Welcome to "Science Schmience" Monday the game show that tests our players willingness to stand by what they believe to be true in the face of irrefutable scientific evidence to the contrary.
"Умники - разумники" - это викторина, где игроки смогут проверить свои знания и сравнить их с неопровержимыми результатами научных исследований, которые говорят об обратном.
Irrefutable.
Железные доказательства.
This irrefutable, undeniable, incontrovertible evidence today.
Это неопровержимые, бесспорные, явные доказательства.
I am about to show you irrefutable proof that God exists.
Я намерен предоставить тебе неопровержимые доказательства существования Бога.
# Face the fact, it's simply irrefutable #
Сей факт неоспорим, пусть вам и не нравится
# It's irrefutable #
Пусть вам и не нравится
Let him impose us on new one to repeat all that, that already 3 of his days we keep silent on the court, all 100 % - os evidence for this the for a villain the bûnösségérõl, what he cannot disprove, what irrefutable.
Ну, заставите нас снова повторить всё то, что мы уже три дня слушали в суде, все эти стопроцентные доказательства вины этого подонка, которые вы никак не опровергните, потому что их нельзя опровергнуть.
And to corroborate our doubts regarding the validity of these confessions... and of the entire process... I will submit for your consideration... the fact that, despite forensic science being to the fore... the police have been unable to provide irrefutable evidence.
Чтобы подтвердить наши сомнения, относительно надежности признаний и всей процедуры в целом, хочу указать вам на тот факт, что в наше время при научном подходе полицейские не смогли представить неопровержимых доказательств.
- As opposed to irrefutable fact!
- Несмотря на неоспоримый факт?
There's always got to be an explanation, but that I feel it is irrefutable.
Всегда существует объяснение, но я чувствую что это неопровержимо.
In a moment I'll reveal the irrefutable truth in my oWn personal way.
На мгновение я покажу неопровержимую правду моим собственным способом.
I think you'll agree the evidence is irrefutable.
Думаю, вы согласитесь, что доказательства неопровержимы.
Well, if the evidence was irrefutable, of course I would.
Ну, если будут неопровержимые доказательства, конечно я буду свидетельствовать.
"If the evidence was irrefutable, of course I would."
Если доказательства будут неопровержимы, конечно я буду.
There is no way of finding a single absolute truth, an irrefutable argument which might help answer the questions of mankind.
Невозможно найти единую абсолютную истину, неопровержимый аргумент, который может помочь ответить на вопросы человечества.
There is no way of finding a single absolute truth, an irrefutable argument that might help to answer the questions of mankind.
Нет способа найти единственную абсолютную истину, неоспоримый аргумент, который может помочь ответить на все вопросы человечества.
There are evident, irrefutable facts.
Когда есть очевидные неопровержимые факты.
It's subtle and irrefutable.
Тонкое и непроовержимое замечание.
Our demands are irrefutable.
Наши требования носят ультимативный характер.
The irrefutable champion of REDLINE!
Бессменный чемпион Красной полосы!
'Logic irrefutable.'
Логика неопровержима.
But the evidence is irrefutable.
Но данные неопровержимы.
Having examined the case of a murder, given the irrefutable evidence and testimony,
Пpoслушанo делo oб убийстве.
Your logic is irrefutable.
Твоя логика неопровержима.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]