English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Irregularity

Irregularity translate Russian

52 parallel translation
There is an irregularity in the child's heartbeat.
А в сердцебиении ребенка - неровности.
That's what makes it... the irregularity... that unexpected little twist.
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
I thought it might have something to do with some business irregularity.
Я думал, это связано с какими-то неприятностями на фабрике.
And constipation became occasional irregularity.
А "Запор" стал "Непроизвольным нарушением пищеварения!"
Ensign Aquino made a log entry the night he disappeared about a plasma flow irregularity in the conduit.
Энсин Акино сделал запись в журнале в ночь, когда он исчез о перебое потока плазмы в энергопроводе.
I believe this was an irregularity, a coincidence.
Я считаю, что это была ошибка, совпадение.
We are looking into it. There may have been some irregularity on the bridge. - But as I say...
Расследование покажет, какие правонарушения были допущены тогда на мосту.
- Your mother's an irregularity.
Сам хорош, умник!
I don't wanna get hit with irregularity.
И я не хочу вести себя неправильно...
There's a slight irregularity, but nothing to cause concern, Lady Cumnor.
Есть небольшой хрип, но беспокоиться не из-за чего, леди Камнор.
Watch for any subtle irregularity in Fry's bowel.
Старайтесь заметить любое, даже самое мелкое отклонение в кишечнике Фрая.
There seems to be some irregularity with your paperwork.
У вac c бумaгaми нe вcе в порядке.
Do any of us seriously believe that there is no connection... between geometrical and moral Irregularity?
Неужели кто-то из нас полагает, что нет никакой связи... между геометрической и моральной неправильностью?
Then he's created an irregularity.
Значит он создал нестабильность.
All thanks to irregularity, imperfection, And lack of order.
Все благодаря несимметричности, несоверншенству и беспорядку.
It's just an irregularity.
Это просто аномалия.
I flagged a small irregularity in your account in the Caymans.
Я заметил небольшую аномалию на вашем счёте на Кайманах.
What kind of irregularity?
Что за аномалия?
In the whole of the conversation which your Highness had with this man, did he betray in his answers any irregularity in which you could collect a then existing derangement of his understanding?
Во время беседы Вас и этого человека, выдал ли он в момент ответов какую-нибудь нелепицу, из которой Вы могли бы понять, что есть помутнение его рассудка в тот момент?
Ballistics said that was inconclusive, which means that there was an irregularity they couldn't explain.
Экспертиза была недоказательной, значит, была какая-то аномалия, неподдающаяся объяснению.
Lumps, bumps, any irregularity at all, get it checked by the doctor.
Припухлости, шишки, найдешь отклонение - сразу иди к врачу.
Because I flagged an irregularity.
Потому что я заметил кое-что.
Yes, Mr. Bosch, but you can admit that irregularity has worked very well for me in the past.
Да, мистер Бош, но вы можете признать, что эта нерегулярность в прошлом работала на меня очень хорошо.
As my cerebral cortex registered it, there was a small irregularity in my heartbeat,'causing a slight deregulation of my oxygen to my brain which in turn affected my oculomotor nerve.
Когда мой мозг заметил её, в моём сердцебиении произошло некоторый сбой, вызвавший небольшое отклонение в поставке кислорода моему мозгу, что, в результате, сказалось на моём глазодвигательном нерве.
You had no idea at all there might be some financial irregularity?
И вам совсем не приходило в голову, что это связано с финансовыми махинациями?
It's an anomaly - - an irregularity.
Это аномалия. Иррегулярность.
This must be that irregularity that Charlie was talking about.
Это, наверное, и есть та нестыковка, о которой говорил Чарли.
What makes that an irregularity?
И в чем же нестыковка?
There's no irregularity, so- -
Нет никакой иррегулярности, так что...
- 27... Sir, we've picked up a slight irregularity in the magnetic containment field.
Сэр, простите, у нас небольшая аномалия в удерживающей магнитной оболочке.
If there's been any irregularity, I had nothing to do with it.
Если там и было какое-то нарушение, я не имею ничего общего с ним.
Nelson found some kind of irregularity with the network.
Нельсон обнаружил какую-то неисправность в сети.
I noticed an irregularity in Dorian's diagnostics.
Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность.
Increased irregularity in both the coracoid processes.
Повышенная неровность обоих клювовидных отростков.
Perhaps there was some irregularity with the spell?
Может быть, что-то пошло не так в заклинании?
Well, a slight irregularity with my breathing.
- Небольшие хрипы в легких. - Насколько небольшие?
Well, if it was a case of endometriosis, I'd expect to see menstrual irregularity.
- Будь это эндометриоз, мы наблюдали бы нерегулярность цикла.
The insane cyborg... a failed body modification generated an irregularity in his brain.
Сумасшедший киборг... неправильная модификация тела вызвала нестабильность в его разуме.
I deserve censure for this far more than any filing irregularity.
" а это € заслуживаю осуждени € гораздо больше, чем за небрежное оформление.
There's clearly an irregularity in the Our Child accounts, but maybe you should consider the question of timing.
В счетах Нашего Ребенка действительно есть перебой, но, может быть, тебе стоит учесть вопрос уместности.
He was suffering from extreme heart irregularity, anxiety.
У него сильнейшее нарушение сердечного ритма, тревожность.
If all we saw was visual irregularity, then why did everyone who saw it...
Если это всего лишь зрительная галлюцинация, тогда почему все, кто её видел...
And tell him we're looking for signs of financial irregularity, money laundering and false accounting.
Скажи ему, что мы ищем следы финансовых нарушений, отмывания денег и ложных отчетов.
I may have found an irregularity, Mr. Bray.
Я нашла отклонение, мистер Брей.
Irregularity.
Неточность.
... irregularity with the accounts about the selling of the land.
... неточность в счетах за продажу земли.
So you think this is all hormonal irregularity?
Вы полагаете, это из-за неправильного принятия гормонов?
Sure, there's gonna be irregularity now and again.
Конечно же, нарушения будут то там, то сям.
Mike, that is the kind of voting irregularity that we are here to prevent.
Майк, именно такие нарушения мы приехали предотвращать.
It's a crucial item and any irregularity...
Это ключевое доказательство и любой неверный шаг...
~ Well, a slight irregularity with my breathing.
- Насколько небольшие?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]