English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's about to start

It's about to start translate Russian

133 parallel translation
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
It's just that, well, I try to be like everyone else and want what I'm supposed to want... but then I start thinking about people I've never known and places I've never been.
Просто... Ну... я стараюсь быть, как все, и хотеть того, чего полагается,.. но потом я начинаю думать о людях, которых никогда не встречала, и местах, где никогда не бывала...
Get ready. It's about to start!
Приготовьтесь, Уже заканчивают еще один круг остался
Come on in, it's about to start
Идем, сейчас уже снова начнется.
It's about to start.
Можно стартовать.
For Christ's sake write a letter to'The Times'get up and make a speech in Hyde Park start a'No Popery'riot but don't bore me about it.
Бога ради, напиши в "Таймс", выйди и произнеси речь в Гайд-парке, устрой уличные беспорядки под лозунгом "Долой папизм!". Только меня, пожалуйста, оставь в покое.
I'll fix it. Hurry, it's about to start.
Поторопитесь - начинается.
Can't tell you about all of America, it's a pretty big place, I wouldn't know where to start.
Обо всей Америка рассказать не смогу, это огромная страна. Даже не знаю, с чего начать.
It's about to start.
Вот-вот начнётся.
But once you think about how he's toying with that... how he's shoving it in your face... you start to think about your attitudes... and how the stereotypes came about, and it gets complicated.
Но если вы немного подумаете, как он играется с этим... как он сует это вам в лицо... вы начнете думать о своих собственных позициях... и как вылезают стереотипы и все усложняется.
- Well, it's kinda funny when you think about it. The day you're born, you start to die.
"Те воины, в постели что лежат сейчас Пусть проклянут себя за то, что не были средь нас".
No, once you start something, specially research... lf it ´ s the dreams, you ´ ll have to do something about them...
Нет, раз уж ты что-то начал, особенно исследования... Если это неприятные сны, нужно на них как-то повлиять.
Since the police can't seem to get off their duffaroonies... to do something about this burglareeno... I think it's time we start our own neighborhood watch... aroonie!
Раз уж полиция не может справиться с этими ограблениями, мне кажется, пора нам самим организовать народную дружину.
It's all about threes... apples are great, apples are user-friendly, just big, hearty - you grab'em, you go... and then you start to eat them, and...
Так, это все что касается деревьев. Яблоки замечательные. У яблок пользовательский интерфейс.
I mean, it's gonna be a new year and we're gonna start things and do things and I just wanted you to know how much I care about you.
Наступает новый год, мы многое сделаем, но ты знай, что я всем сердцем за тебя.
Just drop it before you start yakking on about it to someone who doesn't give a rat's ass.
Самое важное - забыть о проблеме, пока ты не начнёшь трепаться о ней с кем-то, кому плевать с высокой колокольни.
Michael, there comes a point in a man's life... and maybe that time for you is now... when it doesn't hurt to start thinking about the future.
Майкл, в жизни наступает... и, возможно, этот момент для тебя уже наступил... когда нужно начинать думать о будущем.
It's never too early to start thinking about where you want to end up.
... никогда не поздно подумать над тем, чего ты действительно хочешь.
It's about to start!
Мы начинаем!
It's time to let go of the past and start thinking about your future.
Хватит держаться за свое прошлое, пора начать думать о будущем.
I'm sorry about what happened... and I probably can't make it up to you... but here's a start.
Я сожалею о том, что произошло наверное, ты никогда меня не простишь но я попытаюсь.
Well, it's about to start raining frogs here.
Ещё немного, и начнется потоп.
- It's about to start.
- Это насчет вступления.
We say what do you want, what do you really want, what do you want that for and they start to talk about it and they kind of get intimate with what's going on.
Мы спрашиваем - что вы хотите, что вы действительно хотите, для чего вам это нужно и они начинают говорить об этом и они, как бы, проникаются тем что происходит.
Look, gentlemen, I know it's early... I want you to start thinking about who was charged... and what kind of time they can do.
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
I just think it's time to start thinking about a language plan for whatever it is we're doing too.
Я просто думаю, что настало время подумать над словами для того, что бы мы там не делали.
If you've lied, I'll lose face. I told them it was true and the war's about to start.
Я сказал, что всё правда и война уже начинается.
We can start this again when he's had some time to think about it.
Мы можем начать все это снова, когда у него будет время, чтобы подумать об этом.
Well, then, maybe it's time to start thinking about a new system of government.
Ну, тогда, возможно, пришло время начать думать о новой системе правления.
okay, fine, clark. then don't tell her about it, but your game needs to switch from defense to offense because, sooner or later, lana's gonna start asking all the wrong people all the right questions.
- Отлично, Кларк, ничего ей не рассказывай. Но переходи в своей игре из защиты в нападение Потому что рано или поздно Лана станет задавать нужные вопросы ненужным людям
people need to be warned about this ship before more of them start landing. it's the right thing to do.
- Людей нужно предупредить до того, как они станут приземляться. Мы поступаем правильно
- Come on, Layla, it's about to start.
Идем, Лейла. Уже начинается.
I think it's about time to start thinking about if we do not have the child.
если не найдем мальчишку.
By noon, she'll have four more. By tomorrow night, when those things come back, she'll have a congregation, and then we can start worryin'about who she's gonna sacrifice to make it all better.
К полуночи, когда вернется вся дрянь у нее будет сплоченная паства
It seems like a distraction from talking about your feelings about her, but okay, let's start by looking at how you're conducting her therapy, which seems to me impulsive, unorganized, and, if I'm honest, very problematic.
Выглядит так как-будто ты увиливаешь от разговора о ваших с ней чувствах, но хорошо, давай рассмотрим как ты провел с ней сеанс, который показался мне импульсивным, неорганизованным и, если честно, очень проблематичным.
You start boasting about it to my son, enticing him on, then it's my business.
Хвастаешься и подбиваешь на это моего сына – уже моё дело.
Maybe it's time to start thinking about hospice instead of hospital.
Он умирает. Может, пора начать думать о хосписе вместо больницы.
Alright people. It's about to start.
Хорошо, мы начинаем.
You know, maybe it's time to stop talking about doing stuff and actually start doing it.
Наверное хватит уже говорить о делах и стоит начать ими заниматься.
So if you start to think, really what these do as consultants is focus on people, then it's easy to think about what's needed design-wise in the kitchen, or the hospital, or in the car.
Так что, если вы начнете думать как консультанты — фокусироваться на людях — то станет легче думать над тем, что нужно усовершенствовать на кухне, в больнице или в машине.
I thought I would... finally start to think about the big picture, but... it's just gotten darker inside my head.
Я думала, что... наконец, начну смотреть на вещи масштабнее, но... обзор все тускнеет у меня в голове.
{ ow look, } Kiddo, it's important to both your mom and me that you feel okay about this, that way we can all start moving on with our lives.
Малыш, это важно и для твоей мамы и для меня, чтобы ты чувствовал себя хорошо, тогда мы сможем начать двигаться дальше.
I mean, a 17-year-old's body, it's gorgeous. So, if you don't think about it too hard, you can convince yourself that they're like... but then you really start talking to them and... it's like...
Такие сексуальные, просто супер, и тебе в голову не приходит, что это только вывеска... а потом с ними поговоришь... и просто...
It's all about to start.
Скоро все начнётся.
It's about to start again.
Скоро начнется.
Hey, it's about to start.
Эй, начинается.
It's about time to start preparing supper.
Самое время готовить ужин.
It's finally about to start getting interesting.
И наконец-то началось что-то интересное.
In order to improve, to heal, he's going to have to start talking about it, to you and to me.
Чтобы выздороветь, он должен начать говорить об этом с тобой и со мной.
She was about ready to start opening it up and now she is so distraught because of it she's spending her time with Meegan.
Она уже была почти готова, но теперь она такая обезумевшая из-за того что ей приходится тратить своё время на Меган.
Looks like it's about to start.
Похоже что начинается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]