English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's goodbye

It's goodbye translate Russian

299 parallel translation
There's another horror between us in the carriage It'll always be so... goodbye, Johann
Кто-то из нас должен был решиться на это.
Oh, it's.... It's gonna be so hard to say goodbye.
Нам будет трудно распрощаться.
Why "goodbye" when it's only till morning?
Почему это, ведь всего лишь до утра?
You know, it's a funny thing. I've been saying goodbye to people all my life.
Забавно, всю жизнь уходя в море я расстаюсь с людьми.
"Trudy, it's your bounden duty to say goodbye to our boys. " To dance with them, to give them something to remember, to fight for.
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
- Goodbye. It's been jolly.
Я вспомнила, что сегодня выставка лошадей.
Maybe it's a sign of an approaching fit. Goodbye.
Может, это знак приближающегося припадка.
Goodbye, Tony, it's nice to have you in the family.
До свидания, Тони. Хорошо, что вы член семьи.
Goodbye. It's been a pleasure knowing all of you.
- Рад был познакомиться.
- No, it's late, goodbye!
- Нет, опаздываю.
- Goodbye, Bo. - Come on, Cherry, let's make it fast.
Прощай, Бо.
It's all right. Go on. Goodbye, love!
Ладно, ничего страшного.
If Colombo sees me, it's goodbye, Charlie.
Если Коломбо меня увидит, прощай, Чарли.
It's already late, I'll have to say goodbye now.
Сюда!
If they find out that there's been a foreclosure auction, it's goodbye marriage.
И если они узнают, что был аукцион, то - прощай брак.
It's time to say goodbye, Selina.
Пора прощаться, Селина.
It's that this morning you spoke to me very harshly,... and you left without even saying goodbye.
Потому что утром ты меня оттолкнул, и уехал, даже не попрощавшись.
And so, Blondie it's goodbye.
Итак, Блондин..... прощай.
And that's my goodbye speech. How do you like it?
И это мой прощальный монолог.
Well, it's time we said goodbye, Lieutenant.
Время прощаться, лейтенант.
It's not another of those "hello, goodbye" jobs?
А это не очередная работа "здравствуйте до свидания"?
At that altitude you can't breathe, so unless they get on oxygen in 45 seconds, it's goodbye.
На высоте нечем дышать, если в ближайшие 45 секунд не достать кислород, то всё.
Say goodbye to your comet. Whatever that is, it's on a collision course with Earth.
Можешь попрощаться с кометой, потому что эта штука собирается врезаться в Землю!
Why not tune in to BBC3 and 11.45 tonight and find out? Until then, from me, it's goodbye now.
Почему бы не включить Би-Би-Си 3 и сегодня, в 11.45 вечера, все узнать?
Well, my old friends, it's time to say goodbye.
Ну, друзья мои.
Well, it's time to say goodbye, Mr De Kremer.
Ну, пришло время сказать - прощайте, г-н де Кремер.
- It's not exactly Goodbye, Mr Chips.
- Это тебе не "До свидания, мистер Чипс".
So if there's anybody now that you want to talk to, you want to say goodbye to, do it now.
Так что если тебе нужно с кем-то поговорить... если есть, с кем попрощаться - давай.
It's Randall to say goodbye... and get you high, and nighttime angel, Candy.
Рэндалл хочет попрощаться... и привел ночного ангела Кэнди.
Sorry, but it's time to say goodbye now.
Приносим извинения, но мы вынуждены закончить передачу.
Well, goodbye, it's been a pleasure.
Нч, спасибо.
Well, then it's goodbye, Charles.
В таком случае, до свидания, Чарльз.
It's time to say "goodbye."
Пришло время сказать "прощай".
You didn't say goodbye and it's my last night.
Ты со мной не попрощался, а это мой последний вечер здесь.
It's hard to believe it's been eight years since we said goodbye to Wellesley, but of course we never really say goodbye.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли... но на самом деле, мы с ним не распрощались.
Dear Sister. It's hard to believe it's been eight years since we said goodbye to Wellesley, but of course we never really say goodbye.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли но на самом деле, мы с ним не распрощались.
It's a goodbye dinner, just you and me.
Чувак, я не могу поверить, что через каких-то пару часов мы будем тусоваться с Нэлли.
It's kind of hard to say goodbye.
Привет, я получил твоё сообщение Что произошло?
No, it's not goodbye. It's good night.
Нет, не до свидания, надо говорить спокойной ночи.
- No, it's not goodbye, Arnie.
- Не надо говорить мне до свидания, Арни.
It's not'goodbye, goodbye,'it's'hello, hello.'
Это не "пока-пока", это "привет-привет"
So it's goodbye then.
— Тогда прощаемся?
It's always that bittersweet, kind of hello-goodbye...
Всегда эта горькая радость от этих привет-прощай правда?
I've come to say goodbye, and wish you well. It's been a long night.
Я пришёл попрощаться и пожелать тебе всего хорошего.
But it's not every day you say goodbye to a woman like that.
Но не каждый день порываешь с такой женщиной.
No, it's still goodbye.
Нет, это по-прежнему остается "всего хорошего".
It's goodbye for a little while.
Будет другая лодка для пап.
It's just hard to say goodbye.
Но так тяжело прощаться.
All right, I think it's time to say goodbye to Dr Webber now.
Пожалуй, пришло время прощаться с доктором Вебером.
Well, I guess it's time for me to say goodbye too, mon frere.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
It's not goodbye.
Мы еще не прощаемся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]