English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's only natural

It's only natural translate Russian

201 parallel translation
It's only natural for a wife who can't sleep when her husband is out... in danger maybe
Слава богу, революции бывают не каждый день. Причем здесь революция?
It's only natural you want to look young and be young when you are young.
Так естественно : хотеть быть молодой, когда ты молода.
It's only natural that she might forget to retain such a receipt.
Естественно, что она могла забыть сохранить чек.
Yes, it's only natural.
Да, это нормально.
Well, after all it's only natural.
Ну, в конце концов, это естественно.
It's only natural that I ask you- -
Естественно, что я тебя спрашиваю.
I think it's only natural when you're in love.
По-моему, это так естественно, когда любишь.
You served us well, it's only natural.
Ты служил у нас честно, это естественно.
I suppose it's only natural that she should be.
Я думаю, это естественно, что она ревнует.
It's only natural.
Это естественно.
It's only natural.
Чего твой каменщик на меня злится?
- It's only natural, my pet.
Естественно.
She comes from an old county family and it's only natural.
Учитывая ее положение это совершенно естественно.
It's only natural for her to become emotional...
Это естественно для нее она волнуется...
No. It's only natural.
Да нет, не вижу в этом ничего особенного.
It's only natural that she doesn't want to believe it.
Естественно, она не хочет верить в это.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as : "the opposite sex."
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
With Mr. Sellwood's circle of acquaintances it's only natural to have a really good alibi, sir.
Учитывая круг знакомых мистера Селлвуда, совершенно естественно иметь превосходное алиби, сэр.
It's only natural for someone as wilful as you to run off to sea!
Только для таких безумцев как ты, это кажется естественным!
It's only natural, brother!
Но это нормально, брат мой!
Well, it's only natural that you should be anxious, but it's all over now.
Конечно, вы переволновались, но все уже позади.
Since we studied the earth's crust, it's only natural we should wish to get as deep as possible.
Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
¤ If you're just asleep in my life it's only natural that you wake up.
# # Но ты просто спала в моей жизни, # # А теперь проснулась.
" I have to be careful, it's only natural.
" Я должен за собой следить. Это естественно.
IT'S ONLY NATURAL, I SUPPOSE.
Думаю, в этом нет ничего странного.
It's only natural.
Это же естественно.
It ´ s only natural.
Так и должно быть.
It's only natural we act strangely.
Вполне естественно, что мы все вели себя здесь неадекватно.
It's only natural.
- Что вы, это в порядке вещей.
It's only natural she should, too
Вполне естественно, что у нее была своя.
You're home, and... it's only a natural thing for him to wanna be with you now.
Ты вернулся домой. Естественно, он хочет теперь быть с тобой.
It's only natural a man's gonna ask, "well, what did he do for me?"
Это натурально, что он спросит "Ну, а что он сделал для меня?"
Only when it's a woman, well, I guess it's just natural to be more polite.
Но когда звонит женщина, я думаю, что это только естественно, быть более вежливым.
Althought it's only natural.
Хотя это естественно.
And yet, with such a mother and a misanthrope father it's only natural that Benilde is a little nervous and maybe even inclined to religion.
С такой матерью и отцом-мизантропом неудивительно, что Бенилде такая нервная и, возможно, слишком тянется к религии.
But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Однако мне казалось совершенно естественным иметь некоторые привилегии... даже в отсутствие Клэp, ведь они были даны мне столь благосклонно, причем сам я о них вовсе не просил.
You should be happy, it's only natural.
Будь счастлива, ведь это естественно.
It's only natural
Это же естественно.
It's only natural they should feel hostile.
опоте еимаи коцийо ма еимаи евхяийои.
it's only natural to want to render my service to our country.
что я хочу помочь нашей стране.
like... this lady's face... - It's only natural isn't it?
Какое лицо у их дочери? мне любопытно. что они готовы принять такую ленивую задницу как ты!
Well, it's only natural, isn't it?
Один мужчина всегда наблюдал за детьми, идущими в школу.
So it's only natural that our best young minds assume an air of Eastern dignity while greedily assimilating every Western weakness as quickly as they can acquire it.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
- I mean, it's only natural.
- Я думаю, это нормально.
It's only natural that you wish he were here instead of me.
Это естественно, что ты хотела бы, чтобы он был на моём месте.
Your Honour, the defendant is agitated, it's only natural.
Уважаемый судья, обвиняемая взволнована, и это естественно.
It's only natural.
Это естественный ход вещей.
It's only natural.
В этом нет ничего удивительного.
It's only natural there would be things wrong with a home like this.
Это же естественно, что в таком доме что-то не так.
It's only natural.
Это вполне естественно.
It's only natural.
Это совершенно естественно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]