English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's our duty

It's our duty translate Russian

123 parallel translation
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
And it's our duty to see that he's happy and...
И это наша задача, убедиться что он счастлив и...
If it's our duty to delay this column, why all the talk?
Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать?
"Trudy, it's your bounden duty to say goodbye to our boys. " To dance with them, to give them something to remember, to fight for.
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
After all, it's our patriotic duty, isn't it?
В конце концов, это наш патриотический долг.
We wounded this place. It's our duty to close her wounds.
Мы расковыряли эту гору и должны зашить ее раны.
It's our duty to wake them up, stir them up, give them some knowledge.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание. - Или надежду.
It's our duty, our job, Jo protect you.
Наши намерения и обязанность... защищать вас.
It's our one and only duty.
Быть самими собой, изменить нашу жизнь, поняла?
Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor.
Тем более мы должны проявить гостеприимство... к иностранной гостье.
Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel.
Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры.
It's our duty to save him.
- Это наша обязанность, спасти его.
That's why I think, today, it is our duty to respect him.
Сегодня, наша первоочередная задача - отдать должное памяти величайшего либерала начала 19 века.
And it is our duty to crush the Praetor's enemies.
И наш долг - уничтожить врагов претора.
But it's our duty as journalists.
Но наши камеры должны запечатлеть... его лицо, его психологический портрет...
We must protect the world it's our moral duty.
Мы должны защищать наш мир, это наш моральный долг.
It's our duty to protect you!
Это наша обязанность, защищать вас!
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
But remember, Ivan Fyodorovich, shooting down enemy planes is not an act of heroism, it's the duty of fighters, it's our daily routine.
Но, между прочим, Иван Фёдорович, сбивать самолёты противника - это не подвиг. Это, так сказать, обязанность истребителей.
It's our duty.
ТАКОВА НАША ОБЯЗАННОСТЬ
It is every caring patriot's duty to strengthen our country.
Долг каждого патриота - поддерживать свою страну.
It's our national duty to assume a dominant role and discourage any aggressors.
Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров.
If you say that it's our duty it is ours.
Если ты говоришь, что это наш долг, он наш.
It's our considered opinion that he is unfit for duty.
Мы уже рассмотрели то, что он не годен для службы.
No, but it's our duty to carry out governmental instructions in time of war, son.
Нет, но это наш долг - выполнять наказы правительства в военное время, сынок.
Well, sir I've seen a lot of killing which it's our duty to do, because it's kill or be killed.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
It's nothing It was just our duty
` Мы вам очень благодарны, очень! ` Ну что вы. Это наш долг.
Boring or not, it's our duty to be here, Magdalene.
Скучно или нет, наш долг быть там, Магдалена.
It's our duty to express our love.
Наш долг выражать свою любовь.
- But it's our duty to help him, isn't it?
- Но это наша обязанность помочь ему, не так ли?
St / Pete, it's our sacred duty!
Питер - это святое дело!
As long as they pay their two and six a visit it's our duty to keep them alive as long as possible.
Пока они готовы платить за визит врача, наш долг поддерживать в них жизнь как можно дольше.
It is your duty as officers of this magnificent country's army... to inspire a strong national spirit... and to prove to the world that our nation lives now and lives forever.
Это ваша обязанность, как офицеров армии этой прекрасной страны! Для усиления национального духа! И для того, чтобы доказать всему миру : наша нация жива и будет жить!
Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it.
Потому что искоренение ереси - наш долг.
Whatever Gowron's motives are, it's our duty to help him defeat the Dominion.
Какими бы не были мотивы Говрона, наш долг - помочь ему одолеть Доминион.
As students, as the hope of the class enemy, it's our duty to support the proletarian cause, to take an active part in the struggles of the working class, and to destroy the state they want to make us the pillars of.
Это наш долг как студентов, надежды классового врага, – оказывать поддержку делу пролетариата, принимать активное участие в борьбе рабочего класса и разрушать то государство, которое мечтает сделать нас своей опорой.
Well, having done our duty to our grandparents it's back to the 21 st century.
Исполнив долг перед нашими родителями, вернемся в 21-ый век.
Yes, I think it's our duty to educate primitive people.
- Да, я считаю это своим долгом.
It's our duty.
Ето наш долг.
It's our duty to protect ECOBAN
Мы обязаны защитить Экобан
Of course it's our duty as his students to do as much as we can.
Разумеется, это наш долг, чтобы его студенты сделали всё, что в наших силах.
- It's our duty.
- Это наш долг.
It's a shame that thinking in terms of... war and tension. It is our duty to make peace with others.
Мы должны жить в мире с другими людьми.
It's our duty.
Это наш долг.
It's our civic duty.
Вне зависимости от политических взглядов мы все американцы. Это наш гражданский долг.
- And, it's our duty to fill it.
Наш долг заполнить ее.
And while it's not about looking after our own, we still have a duty of care to his wife, and to the memory of a man who earned our respect and gratitude.
И пусть дело тут не в заботе о своих, у нас есть обязательства перед его женой и памятью о человеке, заслужившем наш почет и уважение.
Well, it's been our family's tradition and duty for... 500 years.
Это было традицией нашей семьи 500 лет.
Appalling. Well, it's a big letdown for our charming nurses who go beyond the call of duty with a wet T-shirt contest...
Это большое разочарование для наших очаровательных сестер, которые отлучились позвонить на дежурстве по поводу содержимого...
And we're all responsible because it's our duty as a generation to bring about the advent of that day for the balance of the world and of man's future is at stake.
Это наш с вами долг - сделать все. что в наших силах. чтобы этот день настал. От этого зависит будущее человечества.
Lara, it's our duty to repopulate this planet.
Лара, мы должны заселить эту планету своей расой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]