English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's overwhelming

It's overwhelming translate Russian

148 parallel translation
She talks back and shares her feelings It's an overwhelming feeling of joy and sadness at the same time
И арфа мне отвечает, передает мне чувства, фантазии, щемящее ощущение радости и грусти одновременно.
Most of you have never set foot on the deck of a battlestar before and it's normal to find it a bit overwhelming.
- маи, сумтацлатаява ; - суццмылг, йуяие, акка еимаи циа том йолг ╨ лпкис.
It's almost overwhelming.
Превосходное вино.
It's overwhelming.
Это подавляет.
It's overwhelming.
Это потрясающе.
It's that same rush, that same overwhelming desire to see them, to hold them, bore other people to tears with every detail about them.
Чувствуешь то же самое волнение, то же самое всепоглощающее желание увидеть их обнять их, докучать людям каждой подробностью о них.
It's like this invasion of tits and ass... overwhelming my own individuality... so there's nothing left except you and tits and ass... and suckin'and fuckin as far as I can see!
Это вторжение сисек и задницы нанесло удар по моей индивидуальности. И не осталось ничего, кроме тебя, сисек, задницы, траха, минета.
It's just so overwhelming.
Это так странно.
It's really overwhelming to me.
Всё это так волнительно.
It's a little overwhelming.
Это немного подавляет.
It's so overwhelming.
Так подавляет.
- It's a bit overwhelming, you know?
Здесь очень здорово, да.
I mean, it's all just so overwhelming.
Это все так чрезвычайно.
It's all so overwhelming.
Все превосходно.
I know it's just a feeling... But it is overwhelming.
Конечно, это только чувство, но... такое сильное!
- Well, it's overwhelming.
- От него задохнуться можно!
It's overwhelming.
Я ошеломлена.
Yeah, but it's all so overwhelming.
Да, но всего так много.
It's overwhelming the tanks.
Танкам не справиться.
The rush of emotion is... it's overwhelming.
Выплеск эмоций... огромный.
- Really? It's just hard to access because of this overwhelming sense of personal violation.
Как-то сложно это принять из-за непреодолимого ощущения грубого, личного оскорбления.
There is actually active culture right, so it's got a little bit of... There is such an overwhelming body of evidence that HIV causes AIDS, I really want to understand how Tony has reached his opinion.
- Один из математических фокусов, используемых "разумным замыслом",
It's just a little overwhelming to even consider- -
Просто... Мне страшно даже представить...
I can understand if it's a little overwhelming for you.
Я понимаю, если для тебя это слишком.
The overwhelming majority of the pie is comprised of the recreational gym rat who's doing it purely for cosmetic reasons.
Преобладающее место диаграммы займут мышки из фитнесс-залов которые это делают ради косметичского эффекта.
It's overwhelming sometimes.
Это порой ошеломляет.
It's because the situation is overwhelming.
А с тем, что ситуация действительно чрезвычайная.
It's overwhelming.
Это ошеломляюще.
It's overwhelming.
Беды непреодолимы.
It's been overwhelming.
Это было главнее.
It's overwhelming, and we got to set our affairs in order, so to speak.
Действительно много, и мы должны привести наши дела в порядок, так что говори.
It's a little overwhelming.
Это все немного подавляет.
It's actually pretty overwhelming.
И они довольно тесные.
It's a bit overwhelming, huh?
Непросто сразу выбрать, да?
It's, like, overwhelming, isn't it?
Она какая-то огромная.
I'm just, I am... It's all just a little bit overwhelming.
Я просто, я... все это немного давит.
It's just, he's being romantic and buying me gifts and it's all very sweet and overwhelming and something I'm not used to.
Просто, он весь такой романтичный, и подарки, и это всё так мило, и так обескураживающе, и я к такому совсем не привыкла.
It's an overwhelming concept.
Это просто потрясающая концепция.
Exactly and it's my estimation they were committed by a female in her mid-30s most likely suffering from an overwhelming compassionate side.
Точно, и мое предположение, что они были совершены женщиной, около 30 лет, скорее всего, страдающей от непреодолимого чувства сострадания.
It's kind of overwhelming and it makes you realize we're getting closer and closer to the people that are gonna go to Fashion Week.
Это просто потрясающе, и ты понимаешь, что всё ближе и ближе к тому, чтобы попасть на Неделю Моды.
It's not the overwhelming number of Early Human alumni that become civic leaders, CEOs of Fortune 500 companies. No.
" даже не то, что наши ученики станов € тс € ведущими политиками, директорами крупнейших компаний.
It's pretty overwhelming.
Это довольно ошеломительно.
It's just everything's a little overwhelming since Broyles went missing.
Просто все это так давит, с тех пор как Бройлс пропал.
- You can't make this stuff up. - It's, uh, definitely a little overwhelming.
Я не могу поверить, что они хранили это в секрете.
- You're overwhelming our fetus. - You know what, it's the truth.
С нашим ребенком все будет потрясающе Ты знаешь, это правда.
Life is full of unknowns, and when those unknowns are too overwhelming, it's the constants that we have to hold on to.
Жизнь полна неизвестных, и когда эти неизвестные слишком губительны, есть константы, которых мы должны придерживаться.
It's a little overwhelming.
Немного ошеломляет.
I don't want to let myself be too nervous, but it's just overwhelming.
ъ МЕ УНВС ОНГБНКХРЭ ЯБНХЛ МЕПБЮЛ БГЪРЭ БЕПУ, МН ЩРН НЬЕКНЛХРЕКЭМНЕ ЯНАШРХЕ.
And like all uptight men, when you release that pent-up passion, it's overwhelming, isn't it?
И как все озлобленные люди, когда вы высвобождаете это затаённый гнев, он сокрушителен, не так ли?
It's an overwhelming feeling of threat, that's all.
Какое-то чувство страха, и всё.
Yeah, it's overwhelming.
- Ах, благослови ее - Да, рада..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]