Jousting translate Russian
48 parallel translation
He says it will make him feel like a knight of old, jousting under the eye of his lady.
потому что девушка будет смотреть игру,.. и он говорит, что чувствует себя рыцарем,.. сражающимся ради прекрасной дамы.
Think of it as two separate melodies jousting for supremacy.
Представь, что две мелодии сражаются друг с другом за превосходство.
I was knocked into the pond jousting in the garden.
Мы тренировались в саду, и меня столкнули в пруд.
You know, I was never quite sure which of them was more out of touch with reality... Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else.
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
Anyway, I'm meeting a new e-friend this evening at the ren fair, and maybe you think watching jousting all night doesn't mean anything.
Не важно, сегодня мы с ним идем смотреть рыцарский турнир, Ты конечно скажешь, свидание на турнире в старинных платьях - это всё пустой звук, говорю тебе, у мужиков всегда только одно на уме.
Jousting?
Турниры?
One of us was enjoying the company of a man while watching a little jousting this evening, Millie.
Одна из нас знаешь ли встречалась с мужчиной, и мы с ним смотрели турниры, Милли.
We will have to have lunch one day and engage in a little verbal jousting.
Нам надо будет как-нибудь вместе пообедать и устроить маленькое литературное состязание.
Three shakespearean shows each night, and live jousting.
Три пьесы Шекспира каждый вечер, и настоящие живые турниры!
I'm looking at you, jousting team!
Это я вам говорю, дуэлянты!
But there are people on tall bikes to this day. like jousting.
Но и сейчас есть люди на высоких великах, которые разыгрывают как бы рыцарские турниры.
I somehow pictured two cars Going at each other, jousting-fashion, Tossing cups out the window.
А я представлял себе две машины, несущихся друг на друга, бросающих стаканы в окно.
So, before the highway trash-jousting can begin...
Итак, перед тем как начнется мусорный поединок на шоссе...
We line two cars up facing each other, Race towards each other, jousting-style, At highway speeds,
Мы выставим два автомобиля напротив друг друга, разгоним их навстречу друг другу, вроде рыцарского поединка, до магистральной скорости, и я метну стакан синего слаша прямо в твое лобовое стекло.
With blue slush in hand, let the lethal litter-jousting begin.
С синим слашем в руке, да начнется рыцарский мусорный турнир.
The auction begins with Lot 1 a full suit of 16th-century jousting armor.
Аукцион начнется с лота номер один : полного комплекта рыцарских доспехов 16 века.
Please tell me you mean a jousting match?
Пожалуйста, скажи, что ты подразумеваешь военный союз. - Я подразумеваю любовный союз.
Killed an orderly, escaped while on an outing to some jousting joint called chivalry castle.
Убил санитара, сбежал во время экскурсии в какой-то рыцарский замок.
I bet on Ser Jaime in the jousting, as any sane man would.
В рыцарском поединке я поставил на сира Джейме, как и любой здравомыслящий человек
You have no business jousting.
Не пристало тебе сражаться на турнире.
Yeah, but the jousting got a little out of hand.
Да, но тема рыцарей - это немного слишком.
This one has a Prince Charmington horse and jousting knight.
У него была лошадь Принца Чармингтона и рыцарь для поединков.
Also, Troy scraped me when we were fork-jousting last week and I don't think it's healing right.
Еще, Трой поцарапал меня, когда у нас был рыцарский турнир на вилках на прошлой неделе. и я не думаю, что это зажило.
Until jousting season?
На сезон турниров?
I mean, he just kept putting his hand up my skirt during the jousting, which would have been fine. It's just that, you know, you eat with your hands.
Он всё представление моё бедро рукой щупал, через юбку, и всё бы ничего, только вот там как бы едят руками.
We could've been jousting right now, but, no.
Мы могли бы участвовать в турнирах прямо сейчас, но - нет.
OK, I realise you're enjoying this verbal jousting...
Так. Я понял, что тебе нравятся словесные поединки...
Do me a favor? Save the verbal jousting for a more important time.
Оставьте ваши перебранки на потом.
If it hadn't have been for that, maybe we'd have... jousting areas in leisure centres all over Britain, eh?
И если бы не это, возможно по всей Британии были бы тысячи спортивных комплексов для рыцарских турниров.
Whoring is merely a sport to Edward, as hunting is or jousting.
Блуд - это только спорт для Эдварда, как охота или рыцарские турниры.
Pocket motorcycle jousting!
Поединок карманных мопедов!
LAUGHTER The Black Prince, of course, was, as I say, leader of chivalry and chivalry was all about jousting, so can you tell me anything about jousting?
Черный Принц был, как я уже говорил, лучшим рыцарем, а рыцарство - это битвы на поединках, вы можете рассказать мне что-нибудь битвах на турнире?
What the rules were of jousting in the lists, as they were called?
Каковы были правила поединков на арене, как они называлиcь?
No jugglers, no jousting dwarves, no 77-course meals.
Никаких шутов и поединков с карликами. И не нужно 77 блюд.
As my mom can attest, Bruce and I had a few pretty intense, verbal jousting matches.
Как может подтвердить моя мама, у нас с Брюсом были довольно забавные и достаточно сильные словесные поединки.
But I can't believe you let Ted hang his jousting lance from the renaissance fair on your bedroom wall.
Но я не могу поверить, что ты позволила Теду повесить рыцаркие мечи с ярмарки ренессанса в спальне.
Well, if it's verbal jousting skills you're looking for, I'm not afraid to take a little walk on the Oscar Wilde side.
Что ж, если это навыки словесного рыцарства, которые ты ищешь, то я не боюсь совершить небольшую прогулку на стороне Оскара Уайлда.
They have live jousting.
У них есть живые турниры.
Jousting.
Турнир!
You're talking about jousting.
Ты о рыцарских турнирах.
♪ You know, jousting, tally-ho-ing ♪
♪ Ну знаешь, турниры, дамы, слава ♪
Must be a mock jousting bridge over sawdust canyon.
Должно быть все на поединке на метлах над каньоном опилок.
You both scored high on verbal jousting.
Вы оба набрали высокие балы в словесной дуэли.
He said the secret to jousting was to sit easily in your saddle, like you're going out to take some air.
Но он говорил мне, что секрет победы в том, чтобы спокойно сидеть в седле, будто ты едешь на прогулку.
The bowlers have no secrets from you today. Well, I was jousting for my lady.
У игроков сегодня нет от вас секретов.
Oh, that is "Dogs Jousting."
О, это "Бой собак".
Heh, well, jousting didn't appear in England till 1300 AD.
Ну, турниров в Англии не было до 1300 годов.
Come on, you two, with your jousting.
Да будет вам, двоим, пререкаться.