English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Ladle

Ladle translate Russian

104 parallel translation
And the cook, who was just catching the kitchen boy stealing tarts, dropped his ladle and they all fell asleep.
Повар, только что поймавший мальчишку, пытавшегося стащить пирог, выронил свой черпак И все они заснули...
- Just imagine, Mr. Strauss, that's how she pinched a golden ladle this big, in one of the museums!
А представляете, господин майор, что однажды в музее вот так же глотнула огромную золотую шумовку!
Yes, well, primitive or not, mate - you're still in the soup without a ladle, aren't you?
Да, ну, примитивные или нет, парень - ты все еще в супе без черпака, не так ли?
Do you ladle out there?
У тебя там половник?
Surely there ladle.
Наверняка там половник.
You think I should get the ladle?
Думаешь, стоит взять половник?
She'd willingly lend you a wooden spoon, or a ladle.
И она с радостью одолжит тебе ложку или половник.
It was used as a kitchen ladle.
Ее использовали как кухонный черпак.
Okay, ladle the noodles out. Into six bowls.
Хорошо, теперь разложи лапшу в 6 чашек.
So let's ladle up some of our chowder-noodle...
Зачерпнем немного- -
I am looking for a ladle to give your son a little water, but I cannot enter the house.
Я ищу ковш, чтобы налить вашему сыну воды, но я не могу войти внутрь.
Mr. Director, do you know where the ladle is?
Господин режиссёр, вы не знаете где ковш?
Miss Rabbi, where have you left the ladle?
Мисс Рабби, где вы оставили ковш?
I will dip my ladle in your vichyssoise. - Uhn!
Обмакну свою ложкУ в твое варевО!
" Just ladle you out some fruit here.
"Сейчас наберём вам фруктиков."
Behind these doors, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed... "Beat-up Waiter." [Scoffs]
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Ladle?
Ковшик?
So now, the Aztecs will argue that they invented the ladle.
Теперь ацтеки утверждают, что это они изобрели ковш.
Anyway, what was important is when I shone the light in the cave there it was on the wall, the ladle, which proved, beyond reasonable doubt...
Но гораздо важнее то, что когда я посветил фонарем в пещере, на стене был изображен ковш, что, несомненно, доказывало...
"'Ladle, ladle, ladle! "'
"Ковш, ковш, ковш".
- I need a ladle.
- Мне нужен половник.
You got a ladle?
У вас есть?
- We have a ladle.
- У нас есть половник.
You know what Larry would say? He'd say, "See you ladle."
Знаете, чтобы Ларри сказал? "Увидимся, половник."
The ladle on the pegboards.
Ламбрекен на карнизе.
- The ladle, Gina.
- Дай половник, Джина.
Then cook up with a ladle And beat him till he was dead.
А повар поварешкой забил её до смерти.
But wait, wait, wait – just stick me at any old pot. I'm small, you won't even know I'm there, I'll even bring my own ladle...
Но постойте, погодите, засуньте меня за любой котел, я маленькая, вы меня даже не заметите, я могу принести собственный черпак...
You can't put a two-inch ladle of gravy into a one-inch potato crater.
Нельзя класть двухдюймовый половник подливы в однодюймовую порцию картошки.
You either need a smaller ladle or a bigger crater – otherwise, you get this.
Нужен либо меньший половник, либо большая тарелка – иначе получается вот это.
You didn't ladle the soup carefully!
Тот же посетитель.
Ladle'em out at various intervals on the fucking table, Johnny.
Давай-ка, бля, расставь их по столу Джонни.
'Poor guy - ladle to the head and a fork where a fork don't fit.
Бедняга. Поварешкой по голове и вилка в очень неподходящем месте.
He poured him into an antique soup ladle and boarded his magic carpet.
Он вылил его в старинный ковшик и забрался на свой ковер-самолет.
And mustn't the novice chef be mindful not to ladle out his concoction... by the unseasoned fucking ton, lest before he perfect his art... he lose his clientele?
И не должен ли начинающий повар петрить в стряпне и не захуяривать её неприправленной. А то ведь и клиентов лишиться недолго, оттачивая своё поварское искусство.
Shut the ladle!
Закрыть ковш!
Move the ladle!
Убирай его.
Black Island Sisters we know what we can do and what we want when the ladle drops its glowing iron and the sparks land on your skin you look at me sister and laugh so loud you laugh with your warm heart
Сёстры Чёрного острова - мы знаем, что мы можем и что мы хотим. Когда из ковша льётся пылающий металл, и искры падают на кожу, ты смотришь на меня, сестра, и громко смеёшься. Ты смёешься с горячим сердцем.
Is that my ladle?
Это мой половник?
A new ladle.
Новый половник.
But because of this wine ladle
Но из-за этого черпака! ..
I am going to beat you up, wine ladle.
Подлый черпак!
He has a huge pot in which he cooks children, a small trap door to recover the eggs and a ladle to recover the girl.
У него есть огромный горшок, в котором он варит детей, маленькая крышка, чтобы извлекать яйца, и ковш, чтобы вычерпать девочку.
Grab a ladle!
Хватай черпак!
A ladle?
Черпак?
A very special ladle for a very special night For a very special punch
Особенный черпак Для особенного вечера и особенного пунша
Well it seems clear to me now that that punch ladle was a portkey And now, thanks to you,
Похоже, та ложка для пунша была порто-ключом.
Leave the ladle.
Оставь вилку.
Just get the ladle down there deep.
Только зачерпните ковшом из глубины.
That ladle.
Этот ковш.
Mr. Russell, where did you get this ladle?
Мистер Рассел, где вы взяли этот ковш?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]