English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lambs

Lambs translate Russian

242 parallel translation
The girls are as meek as lambs
Дети такие кроткие, что твои овечки
You're good at throwing lambs to the wolves, aren't you?
Вы мастер подбрасывать волкам ягнят, правда?
Ah, we're losing lambs.
У нас пропадают ягнята.
If lambs are missing, ten to one it's a fox or a wild cat!
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
It was a fox killing the lambs.
Ягнят задирала лисица.
Then MacGillivray suggest a hunt for this fox that's been killing the lambs.
Потом МакГилливри предложил поймать того лиса, что задирал ягнят.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
No lambs.
Никаких ягнят.
A simple but effective ruse, taught me by one of the lambs in my flock.
Простой, но эффективный трюк, которому меня научил один из агнцев моей паствы.
One of the lambs in your flock.
Один из агнцев вашей паствы.
But I can't ask my congregation... to let themselves get killed like lambs!
Но я не могу просить свою паству... позволять себя убивать словно ягнят!
Those are the ones that lost their lambs.
Эти овечки остались без ягнят.
The lambs?
Ягнят куды денешь
Love each other, my lambs!
Любите друг друга, мои ягнятки.
And now we are going to guzzle two roasted lambs!
А сейчас мы собираемся сожрать двух зажаренных овечек!
I am taking care of the lambs.
Я занимаюсь овцами.
Cling to my lambs.
Держитесь, ребята.
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Rain... storks... a little stream... rocks... lambs...
ДОЖДЬ... ЖУРаВпи... РУЧек...
And I'm tending lambs.
а я пасу ягнят.
I've brought you lambs and kumis.
Товары нам привез, кумыс привез.
He's with the lambs, but he'll be back soon.
Он с отарой, но он скоро придёт.
With the lambs.
С овцами.
They're as gentle as lambs.
Они безобидны как овечки.
I saw some good lambs at Perigueux, we could have some...
В Перигю я видел хороших барашков. Вот бы из таких сделать рагу.
Come along, my lambs!
Пойдемте, ягнятки.
Five innocent salt-meadow lambs from Mont Saint-Michel.
Пять молодых ягнят из морских долин.
" the lambs and sloths and carp and anchovies and orangutans
" aгнцeв, и лeнивцeв, и кapпoв, и aнчoycы, и opaнгyтaнгoв...
Others are as innocent lambs.
Другие же словно невинные ягнята.
Electric light, nice, cosy rooms, tiny little lambs a-frisking in the fields.
Электричество, теплые, уютные комнаты, маленькие овечки носятся по полям.
- No, we're staying at the hotel till the whole affair calms down, looking as innocent as little lambs.
- Нет, мы остаемся в гостинице пока шумиха не успокоится, будем выглядеть невинными ягнятами.
You know the story about the naughty little lambs?
Ну, ты ведь знаешь эту сказку про непослушных козляток?
Open up, my lambs!
козлятушки-ребятушки, отворитеся!
The lambs opened door and the wolf grobbled them up!
Козлятки не послушали маму и открыли. И волк их сожрал!
And you do as you're told, better than the fairy - Tale lambs.
И послушней, чем козлятки из всех сказок.
Don't you know the story about the naughty little lambs?
Ты ведь знаешь ту сказку про непослушных козляток?
How did my lambs sin?
В чём согрешили мои маленькие агнцы?
Don't strike the lambs of God.
- Не задерживайся! - Не бей агнца Божьего.
Hear my plea for Your lost lambs, Father suffering injustice at the hands of evil, unrighteous men.
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец,... терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей.
Dear Father, hear my plea for Your lost lambs.
Отче наш, услышь мою молитву за заблудших овец.
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
He had lost his only son, and then his wife, and had withdrawn into this solitude where he was content to live quietly with his lambs and his dog.
потерял единственного сына, потом и жену. там он провел жизнь. Он ушел в свое одиночество, где получал удовольствие от праздной жизни с овцами и собакой.
Well, we rejoice that the lambs that were lost have returned to the fold.
Мы рады что заблудшие овцы вернулись в своё стадо.
"This fearful worm would often feen on calves and lambs and sheep, " And swallow little babes alive when they laid down to sleep.
Тот страшный червь стал часто жрать коров, баранов и овец... потом глотать детей живьём, когда пора им спать.
"So John set out and caught the beast and cut it in two halves. " And that soon stopped it eating babes and sheep and lambs and calves.
Но вышел Джон, нагнал ту тварь... разрубил напополам... чем прекратил поедание детей и овец, баранов и телят.
You poor lambs.
Бедные вы агнцы.
And little lambs eat ivy "
Ягнята ели травку "
They only need to see... the priest robe... and they will be as meek and tame as lambs.
Они станут кроткими, как ягнята когда увидят эту накидку.
Lambs.
Ягнят. Они кричали.
No, they're lambs!
нет овечки!
They're lambs!
нет овечки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]