English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lamest

Lamest translate Russian

79 parallel translation
I remember I was defending my mother... and I was trying to, you know... make peace in the lamest way.
Помню, я защищал мать. То есть, я пытался защитить мать. Я хотел сохранить мир в семье.
OK, that was the lamest comeback ever.
ОК, это была самая идиотская отмазка.
This has gotta be the lamest trick you guys have ever thought up!
Должно быть это самая жалкая уловка, которую, вы ребята, когда-либо выдумывали!
Wait, we're the lamest frat on campus.
Подожди! Мы же самое отстойное братство в кампусе.
That's the lamest excuse I've heard since Steinberg's Jewish High Holiday crap.
Это самое хреновое объяснение, которое мне доводилось когда-либо слышать, начиная с той чуши Стейнберга по поводу большого еврейского праздника.
That's the lamest plan I've ever heard.
! Это худший план из всех, что я слышала. - Доверься мне.
You think I'm the lamest person on the earth, don't you?
Ты думаешь, что я самый скучный, занудный человек на земле, не так ли?
That is the fucking lamest excuse I've ever heard.
Это, блять, самое нелепое оправдание, какое я слышал в жизни.
They have the lamest stores, too...
Так паршиво! У них и магазины все дико убогие.
Lame, lamer, lamest.
Плохая, хуже, худшая.
Even you have to admit that that was the lamest thing ever put on tape.
Даже ты должен признать, что кошмарнее этого никто никогда не снимал.
That is the lamest, most pathetic cop-out in the book.
Это самая отстойная, самая жалкая отмазка в книге.
I know you don't want us to be together, but that's the lamest thing I've ever heard.
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
"Do you still wanna?" That's like the lamest proposal ever.
"Ты все еще хочешь этого?" Это похоже на самое отстойное предложение руки и сердца.
Remember, I don't care if she's the lamest, fattest girl in the room.
Запомните, мне все равно, даже если она самая ленивая и толстая девочка в комнате.
That's the lamest thing I ever heard.
Это самая глупая вещь которую я тока слышала.
That is the lamest excuseI've ever heard.
Это самое идиотское оправдание, которое я когда-либо слышала.
Somehow we have managed to find the two lamest New Yorkers of all time.
Каким-то образом мы умудрились найти двух отстойнешних нью-йоркерш.
That is the lamest excuse I ever...
Глупейшее оправдание, какое я только...
That's gotta be the lamest con in the history of cons.
Это наверно самая тухлая афера за всю их историю!
Because we're the lamest family of all time.
Потому что мы - семья неудачников.
- I think that's your lamest question yet.
Пока что это самый идиотский вопрос. Неужели?
That's the lamest excuse I've ever heard.
"Неоченьвидное" Высказывание.
This musical's got to be the lamest thing I've ever heard of.
Этот мюзикл просто полный отстой, ничего хуже я в жизни не видел.
It was the lamest thing anyone has ever said to anyone.
Это было самой отстойной вещью, которую кто-нибудь кому-нибудь когда-нибудь говорил...
I used to think that this was, like, the lamest thing on Earth, and maybe it is, but... we're all here for the same reason- -
Раньше мне казалось, что это – ну не знаю – самое лоховское занятие из всех... Может, и так. Но мы все здесь по одной причине :
That is the lamest excuse I have ever...
Это самое отстойное оправдание, которое я когда-либо...
And if you are, you are the lamest psychic on earth.
А если ты и экстрасенс, то только самый плохой в мире.
That is the sweetest, lamest thing I think I have ever heard. Thank you?
Это самая милая и странная вещь, которую я слышала.
Now look around the room real quick and tell me The five lamest people that you see.
Теперь быстренько осмотрись, и назови мне пятерых самых странных людей, которых ты увидишь.
You ready to pay up? Oh, that was the lamest assist in history.
Это худшее в истории ассистирование.
Uh, we've got Boyko on our ass, you've got sore feet... and we've got a girl who stole a car in the lamest possible way.
Что у нас есть? Бойко на нас злится, у тебя болит нога... а я взял девицу, которая даже машину толком не смогла угнать.
That would make you the lamest Succubus in history.
Если да, то это сделает тебя самым ленивым суккубом в истории. Пока, Саския.
Is that the lamest cover-up or what?
Это он так неуклюже скрывал.
That's the lamest plan ever, and I'm jealous.
Это самый убогий план, а я ревную.
That is the lamest thing I didn't understand a word of.
Это тупейшая фраза, из которой я не поняла ни слова. Ни единого.
Because that's the lamest name ever!
Более отстойной кликухи я не слышал!
It's about Hollywood's need to recycle even the lamest ideas in an effort to maximize... stuff.
О Голливудской привычке бесконечно пережевывать даже самые дурацкие идеи в попытке сделать из говна... чёрти что.
I'm the lamest.
Я самый отстойный.
That, my friend, ranks among some of the lamest.
Этот, друг мой, из ряда самых неудачных.
Well, I just got the lamest assignment ever. Get in line.
Я только что получил самое отстойное задание.
This is, like, the lamest parade I've ever been to.
Это самый тупой парад на котором я была.
'Cause that is, like, the lamest prank.
Ведь это самый бездарный розыгрыш.
Oh, it's like the lamest thing you've ever said.
Это самая отстойная вещь, которую ты когда-либо говорила.
Oh, God! I'm, like, the lamest one on this team!
Я, типа, самая отстойная в команде!
- The lamest job ever. - Ah.
Самая ужасная работа в мире.
So what if those kids think you're the lamest guy in the world?
Ну и что, что эти дети думают, что ты самый отстойный парень в мире?
Roger, that is the lamest excuse ever to get an extra turn.
Роджер, это наихудшее оправдание что бы получить дополнительный ход.
So this isn't the lamest party that I've ever been to.
Что же, это не самая паршивая вечеринка, на которой мне довелось побывать.
Oh, that is the lamest fucking thing I've ever heard.
Это самая тупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Wait, we're the lamest frat on campus.
ѕодожди!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]